Rishi: Yājñavalkya-tradition (Śukla Yajurveda school attribution)
Devata: Aśvins; Sarasvatī; Indra (as invoked qualities within the seized offering)
Chandas: Yajus (prose formula)
Samhita Patha (Devanagari) उ॒प॒या॒मगृ॑हीतो॒ऽस्याश्वि॑नं॒ तेज॑: सारस्व॒तं वी॒र्य॒मै॒न्द्रं बल॑म् । ए॒ष ते॒ योनि॒र्मोदा॑य त्वा ऽऽन॒न्दाय॑ त्वा॒ मह॑से त्वा
Transliteration upayā́magṛhīto ’sy aśvínam téjaḥ sārasvatáṃ vīryàm aindráṃ bálam | eṣá te yónir módāya tvā ānándāya tvā máhase tvā
Translation उपयाम-ग्रहण से ग्रहण किया गया है तू—अश्विनों का तेज, सरस्वती का सार (प्रेरणा), इन्द्र का वीर्य और बल। यह तेरी योनि (आधार) है—आनन्द के लिए तुझे, प्रमोद के लिए तुझे, महत्त्व/महिमा के लिए तुझे।
Padapatha (Word Analysis) उप-याम-गृहीतः । असि । अश्विनम् । तेजः । सारस्वतम् । वीर्यम् । ऐन्द्रम् । बलम् । एषः । ते । योनिः । मोदाय । त्वा । आनन्दाय । त्वा । महसे । त्वा ।
Word by Word उपयामगृहीतः taken/received with the ‘upayāma’ (formula/act of taking) आश्विनम् Aśvins’ (belonging to the Aśvins) तेजः splendour, brilliance सारस्वतम् Sarasvatī’s / belonging to Sarasvatī वीर्यम् vigour, heroic power ऐन्द्रम् Indra’s / belonging to Indra योनिः womb; source; resting-place महसे for greatness; for glory Viniyoga (Ritual Application)