Rishi: Śukla-Yajurvedic ritual tradition
Devata: Oṣadhi (as protective power)
Chandas: Anuṣṭubh-like (ritual verse)
Samhita Patha (Devanagari) सह॑स्व मे॒ अरा॑ती॒: सह॑स्व पृतनाय॒तः । सह॑स्व॒ सर्वं॑ पा॒प्मान॒ᳪ सह॑मानास्योषधे
Transliteration sahásva me arā́tīḥ sahásva pṛtanāyatáḥ | sahásva sárvaṃ pā́pmānaṃ sahámānāsy oṣadhe
Translation हे ओषधि! मेरे लिए अरातियाँ (दुष्ट शक्तियाँ/वैर) को जीत ले; युद्ध करने वाले आक्रान्ता को जीत ले। हे ओषधि! समस्त पाप्मान् (पाप व मलिनता) को जीत ले, क्योंकि तू सहमान (विजयी) है।
Padapatha (Word Analysis) सहस्व । मे । अरातीः । सहस्व । पृतनायतः । सहस्व । सर्वम् । पाप्मानम् । सहमानासि । ओषधे ।
Word by Word सहस्व overcome! / withstand! अरातीः hostilities, ill-will, enemies पृतनायतः the battle-making (foes), attackers पाप्मानम् evil, sin, impurity सहमानासि you are overcoming / you are a conqueror ओषधे O herb / O healing plant Entities Mentioned P
Pāpman (as a force to be expelled) A
Arāti (as a hostile influence to be subdued) Viniyoga (Ritual Application)