Adhyaya 27
Vayaviya SamhitaPurva BhagaAdhyaya 2737 Verses

गौरीप्रवेशः—शिवसाक्षात्कारः (Gaurī’s Entry and the Vision of Śiva)

इस अध्याय में ऋषि वायु से पूछते हैं कि हिमवान की पुत्री देवी ने गौर, तेजस्वी रूप धारण कर सुसज्जित अंतःपुर में प्रवेश करके अपने स्वामी से कैसे भेंट की, द्वार पर स्थित गणेशों ने क्या किया और उन्हें देखकर शिव ने क्या कहा। वायु इसे प्रणय से उत्पन्न ‘परम रस’ बताकर वर्णन करता है, जो कोमल हृदयों को भी मोहित कर देता है। देवी उत्सुकता और संकोच के साथ भीतर जाती हैं और आगमन की प्रतीक्षा करते शिव को देखती हैं। भीतर के गण स्नेहपूर्ण वचनों से उनका सत्कार करते हैं; देवी त्र्यम्बक को प्रणाम करती हैं। उठने से पहले ही शिव आनंद से उन्हें आलिंगन कर गोद में बैठाना चाहते हैं; देवी शय्या पर बैठती हैं, तब शिव क्रीड़ा से उन्हें अपनी गोद में उठा लेते हैं और मुस्कराकर मुख निहारते हैं। फिर शिव कोमल, छेड़छाड़ भरे संवाद में उनकी पूर्व अवस्था का स्मरण कराते हुए रूप, स्वेच्छा और मिलन-समाधान की दिव्य निकटता का संकेत देते हैं।

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । कृत्वा गौरं वपुर्दिव्यं देवी गिरिवरात्मजा । कथं ददर्श भर्तारं प्रविष्टा मन्दितं सती

ऋषियों ने कहा—देवी, गिरिराज की पुत्री सती ने दिव्य गौर वर्ण का रूप धारण करके, उस सुसज्जित स्थान में प्रवेश कर अपने पति (शिव) को कैसे देखा?

Verse 2

प्रवेशसमये तस्या भवनद्वारगोचरैः । गणेशैः किं कृतं देवस्तान्दृष्ट्वा किन्तदा ऽकरोत्

उसके प्रवेश के समय महल-द्वार पर स्थित गणेशों ने क्या किया? और भगवान ने उन्हें देखकर तब क्या किया?

Verse 3

वायुरुवाच । प्रवक्तुमंजसा ऽशक्यः तादृशः परमो रसः । येन प्रणयगर्भेण भावो भाववतां हृतः

वायु बोले—वह परम रस ऐसा है कि उसे सरलता से स्पष्ट कह पाना संभव नहीं। उस प्रेम-गर्भित अनुभूति से भावयुक्त जनों का हृदय हर लिया जाता है।

Verse 4

द्वास्थैस्ससंभ्रमैरेव देवो देव्यागमोत्सुकः । शंकमाना प्रविष्टान्तस्तञ्च सा समपश्यत

द्वारपालों की उतावली हलचल से प्रेरित, देवी के आगमन के लिए उत्सुक भगवान भीतर (अंतःपुर) में प्रविष्ट हुए। और वह देवी भी हल्की शंका के साथ भीतर आईं और वहाँ उन्हें देख लिया।

Verse 5

तैस्तैः प्रणयभावैश्च भवनान्तरवर्तिभिः । गणेन्द्रैर्वन्दिता वाचा प्रणनाम त्रियम्बकम्

अंतर-प्रासाद में निवास करने वाले, विविध प्रेम-भावों से युक्त श्रेष्ठ गणों की वाणी से वन्दित होकर, उसने त्र्यम्बक (भगवान् शिव) को प्रणाम किया।

Verse 6

प्रणम्य नोत्थिता यावत्तावत्तां परमेश्वरः । प्रगृह्य दोर्भ्यामाश्लिष्य परितः परया मुदा

वह प्रणाम करके अभी उठी भी न थी कि परमेश्वर ने तुरंत उसे दोनों भुजाओं से पकड़कर आलिंगन किया और परम हर्ष से चारों ओर से अपने निकट कर लिया।

Verse 7

स्वांके धर्तुं प्रवृत्तो ऽपि सा पर्यंके न्यषीदत । पर्यंकतो बलाद्देवीं सोङ्कमारोप्य सुस्मिताम्

उसे अपनी गोद में लेने को वह बढ़ा, पर वह पलंग पर ही बैठ गई। तब उसने हलके आग्रह से पलंग से मुस्कराती देवी को उठाकर अपनी गोद में बिठा लिया।

Verse 8

सस्मितो विवृतैर्नेत्रैस्तद्वक्त्रं प्रपिबन्निव । तया संभाषणायेशः पूर्वभाषितमब्रवीत्

वह मुस्कराते हुए, नेत्र फैलाए मानो उसके मुख को पी रहे हों, और उससे वार्ता करने की इच्छा से ईश्वर ने पहले कहे हुए वचन फिर से कहे।

Verse 9

देवदेव उवाच । सा दशा च व्यतीता किं तव सर्वांगसुन्दरि । यस्यामनुनयोपायः को ऽपि कोपान्न लभ्यते

देवदेव बोले—हे सर्वांगसुन्दरी! क्या वह दशा अब तुम्हारे लिए बीत गई? जिस अवस्था में क्रोध से उपजी बात में मेल कराने का कोई उपाय नहीं मिलता।

Verse 10

स्वेच्छयापि न कालीति नान्यवर्णवतीति च । त्वत्स्वभावाहृतं चित्तं सुभ्रु चिंतावहं मम

अपने ही इच्छानुसार भी मैं तुम्हें न काली रूप में सोच पाता हूँ, न किसी अन्य वर्णवती के रूप में। हे सु-भ्रू! तुम्हारे स्वभाव से हर लिया गया मेरा चित्त मेरे लिए व्याकुल चिन्ता का कारण बन गया है।

Verse 11

विस्मृतः परमो भावः कथं स्वेच्छांगयोगतः । न सम्भवन्ति ये तत्र चित्तकालुष्यहेतवः

अपने स्थिर संकल्प से अंग-योग में संयुक्त होने पर परम भाव कैसे विस्मृत हो सकता है? उस अवस्था में चित्त की मलिनता के कारण कदापि उत्पन्न नहीं होते।

Verse 12

पृथग्जनवदन्योन्यं विप्रियस्यापि कारणम् । आवयोरपि यद्यस्ति नास्त्येवैतच्चराचरम्

साधारण जनों की भाँति परस्पर पृथकता ही अप्रियता और वैर का कारण बनती है। पर यदि हमारे बीच भी ऐसा भेद हो, तो यह समस्त चराचर जगत् ही न रहे।

Verse 13

अहमग्निशिरोनिष्ठस्त्वं सोमशिरसि स्थिता । अग्नीषोमात्मकं विश्वमावाभ्यां समधिष्ठितम्

मैं अग्नि के शिर पर स्थित हूँ और तुम सोम के शिर पर प्रतिष्ठित हो। अग्नि-सोम-स्वरूप यह समस्त विश्व हम दोनों द्वारा संयुक्त रूप से अधिष्ठित और धारित है।

Verse 14

जगद्धिताय चरतोः स्वेच्छाधृतशरीरयोः । आवयोर्विप्रयोगे हि स्यान्निरालम्बनं जगत्

हम दोनों जगत् के कल्याण हेतु स्वेच्छा से धारण किए हुए शरीरों सहित विचरते हैं। यदि हममें वियोग हो जाए तो यह जगत् आधारहीन हो जाएगा।

Verse 15

अस्ति हेत्वन्तरं चात्र शास्त्रयुक्तिविनिश्चितम् । वागर्थमिव मे वैतज्जगत्स्थावरजंगमम्

यहाँ एक और कारण भी है, जो शास्त्रीय युक्ति से निश्चित है; जिसके द्वारा यह समस्त स्थावर-जंगम जगत वाणी और अर्थ की भाँति परस्पर सम्बद्ध होकर स्थित है।

Verse 16

त्वं हि वागमृतं साक्षादहमर्थामृतं परम् । द्वयमप्यमृतं कस्माद्वियुक्तमुपपद्यते

तुम साक्षात् वाणी का अमृत हो और मैं अर्थ का परम अमृत हूँ। जब दोनों ही अमृत हैं, तो फिर इनका पृथक होना कैसे उचित हो सकता है?

Verse 17

विद्याप्रत्यायिका त्वं मे वेद्यो ऽहं प्रत्ययात्तव । विद्यावेद्यात्मनोरेव विश्लेषः कथमावयोः

तुम मेरे भीतर बोध जगाने वाली विद्या हो, और तुम्हारे बोध से मैं जानने योग्य तत्त्व हूँ। जब विद्या और वेद्य का स्वरूप एक ही है, तो हम दोनों में भेद कैसे हो सकता है?

Verse 18

न कर्मणा सृजामीदं जगत्प्रतिसृजामि च । सर्वस्याज्ञैकलभ्यत्वादाज्ञात्वं हि गरीयसी

मैं किसी बन्धनकारी कर्म से इस जगत की सृष्टि नहीं करता, न कर्म से इसका पुनः सृजन करता हूँ। सब कुछ केवल मेरी आज्ञा से ही प्राप्त होता है; इसलिए प्रभु की आज्ञा-शक्ति ही परम ऐश्वर्य है।

Verse 19

आज्ञैकसारमैश्वर्यं यस्मात्स्वातंत्र्यलक्षणम् । आज्ञया विप्रयुक्तस्य चैश्वर्यं मम कीदृशम्

मेरे ऐश्वर्य का सार ही आज्ञा है, क्योंकि स्वातंत्र्य ही प्रभुत्व का लक्षण है। यदि मैं आज्ञा-शक्ति से वियुक्त हो जाऊँ, तो मेरा ऐश्वर्य कैसा रह जाएगा?

Verse 20

न कदाचिदवस्थानमावयोर्विप्रयुक्तयोः । देवानां कार्यमुद्दिश्य लीलोक्तिं कृतवानहम्

हम दोनों के (प्रतीत) वियोग में भी कभी वास्तविक अंतराल या पृथक् अवस्था नहीं होती। देवताओं के कार्य को ध्यान में रखकर मैंने वे वचन केवल लीला रूप से कहे थे।

Verse 21

त्वयाप्यविदितं नास्ति कथं कुपितवत्यसि । ततस्त्रिलोकरक्षार्थे कोपो मय्यपि ते कृतः

तुमसे कुछ भी अज्ञात नहीं है—फिर तुम क्रुद्ध कैसे हुईं? इसलिए त्रिलोकरक्षा के लिए तुमने वह क्रोध मुझ पर भी किया है।

Verse 22

यदनर्थाय भूतानां न तदस्ति खलु त्वयि । इति प्रियंवदे साक्षादीश्वरे परमेश्वरे

हे प्रियवचन बोलने वाले, जो साक्षात् ईश्वर—परमेश्वर हो, ऐसे तुममें प्राणियों के अनर्थ का कोई कारण वास्तव में है ही नहीं।

Verse 23

शृंगारभावसाराणां जन्मभूमिरकृत्रिमा । स्वभर्त्रा ललितन्तथ्यमुक्तं मत्वा स्मितोत्तरम्

वह शृंगार-रस के सार की स्वाभाविक जन्मभूमि-सी, अपने स्वामी के उस ललित किन्तु सत्य वचन को समझकर मुस्कराते हुए उत्तर देने लगी।

Verse 24

लज्जया न किमप्यूचे कौशिकी वर्णनात्परम् । तदेव वर्णयाम्यद्य शृणु देव्याश्च वर्णनम्

लज्जा के कारण मैंने कौशिकी के वर्णन से आगे कुछ नहीं कहा; पर आज वही विषय कहता हूँ—देवी का यह वर्णन सुनो।

Verse 25

देव्युवाच । किं देवेन न सा दृष्टा या सृष्टा कौशिकी मया । तादृशी कन्यका लोके न भूता न भविष्यति

देवी बोली: ‘क्या देव ने उसे नहीं देखा—उस कौशिकी को, जिसे मैंने स्वयं उत्पन्न किया है? ऐसी कन्या संसार में न कभी हुई है, न कभी होगी।’

Verse 26

तस्या वीर्यं बलं विन्ध्यनिलयं विजयं तथा । शुंभस्य च निशुंभस्य मारणे च रणे तयोः

उसका पराक्रम और बल, विन्ध्य में उसका निवास, और उसका सुनिश्चित विजय—ये सब शुम्भ और निशुम्भ के वध के लिए, और रण में उन पर जय पाने के लिए थे।

Verse 27

प्रत्यक्षफलदानं च लोकाय भजते सदा । लोकानां रक्षणं शश्वद्ब्रह्मा विज्ञापयिष्यति

वह प्रत्यक्ष फल प्रदान करके सदा लोक-कल्याण करता है। समस्त लोकों की शाश्वत रक्षा का उद्घोष ब्रह्मा निरन्तर करेगा।

Verse 28

इति संभाषमाणाया देव्या एवाज्ञया तदा । व्याघ्रः सख्या समानीय पुरो ऽवस्थापितस्तदा

देवी के इस प्रकार बोलते ही, उसी समय उनकी आज्ञा से सखी एक व्याघ्री को ले आई और उसे उनके सामने खड़ा कर दिया।

Verse 29

तं प्रेक्ष्याह पुनर्देवी देवानीतमुपायतम् । व्याघ्रं पश्य न चानेन सदृशो मदुपासकः

उसे देखकर देवी ने फिर कहा—देवताओं द्वारा लाया हुआ और समीप आया यह व्याघ्र देखो; मेरे उपासकों में इसके समान कोई नहीं।

Verse 30

अनेन दुष्टसंघेभ्यो रक्षितं मत्तपोवनम् । अतीव मम भक्तश्च विश्रब्धश्च स्वरक्षणात्

इसके द्वारा दुष्टों के समूहों से मेरा तपोवन सुरक्षित किया गया है। और अपने सतर्क आत्म-रक्षण के कारण वह मुझमें अत्यन्त भक्त है तथा निर्भय निश्चिन्त रहता है।

Verse 31

स्वदेशं च परित्यज्य प्रसादार्थं समागतः । यदि प्रीतिरभून्मत्तः परां प्रीतिं करोषि मे

अपने देश को भी त्यागकर तुम मेरे प्रसाद की कामना से आए हो। यदि तुममें मेरे प्रति सच्ची प्रीति है, तो मेरे लिए परम प्रीति—पूर्ण भक्ति—प्रकट करो।

Verse 32

नित्यमन्तःपुरद्वारि नियोगान्नन्दिनः स्वयम् । रक्षिभिस्सह तच्चिह्नैर्वर्ततामयमीश्वर

आज्ञा के अनुसार नन्दी स्वयं नित्य अन्तःपुर-द्वार पर रहे, और उसके चिह्न धारण करने वाले रक्षकों के साथ तैनात रहे—इस प्रकार इस ईश्वर-गृह की रक्षा और व्यवस्था सम्यक् हो।

Verse 33

वायुरुवाच । मधुरं प्रणयोदर्कं श्रुत्वा देव्याः शुभं वचः । प्रीतो ऽस्मीत्याह तं देवस्स चादृश्यत तत्क्षणात्

वायु बोले—देवी के मधुर, प्रेम-भक्ति से परिपूर्ण शुभ वचन सुनकर भगवान् ने कहा, “मैं प्रसन्न हूँ,” और उसी क्षण वे दृष्टि से ओझल हो गए।

Verse 34

बिभ्रद्वेत्रलतां हैमीं रत्नचित्रं च कंचुकम् । छुरिकामुरगप्रख्यां गणेशो रक्षवेषधृक्

रक्षक के वेश में गणेश जी स्वर्णमयी वेत्र-लता, रत्नों से चित्रित कंचुक और सर्प-सी चमकती छुरिका धारण किए हुए थे।

Verse 35

यस्मात्सोमो महादेवो नन्दी चानेन नन्दितः । सोमनन्दीति विख्यातस्तस्मादेष समाख्यया

क्योंकि महादेव ‘सोम’ हैं और नन्दी उनके द्वारा आनन्दित होता है, इसलिए वह ‘सोमनन्दी’ नाम से विख्यात है; इसी कारण यह उसकी प्रसिद्ध संज्ञा है।

Verse 36

इत्थं देव्याः प्रियं कृत्वा देवश्चर्धेन्दुभूषणः । भूषयामास तन्दिव्यैर्भूषणै रत्नभूषितैः

इस प्रकार देवी का प्रिय कार्य करके, अर्धचन्द्र से भूषित देव ने फिर उन्हें दिव्य, रत्नजटित आभूषणों से अलंकृत किया।

Verse 37

ततस्स गौरीं गिरिशो गिरीन्द्रजां सगौरवां सर्वमनोहरां हरः । पर्यंकमारोप्य वरांगभूषणैर्विभूषयामास शशांकभूषणः

तब शशाङ्कभूषण हर—गिरिश, पर्वतराज की पुत्री, सर्वहृदयहारिणी गौरी का गौरवपूर्वक सत्कार करके—उन्हें शय्या पर बैठाकर अंगों के उत्तम आभूषणों से विभूषित करने लगे।

Frequently Asked Questions

Devī (Satī/Gaurī), having assumed a radiant fair form, enters Śiva’s inner residence; she is welcomed by the gaṇas, bows to Śiva, and Śiva embraces her and begins a personal dialogue recalling her earlier condition.

The chapter encodes ‘darśana’ as a liminal passage: the doorway, gaṇas, and inner chamber symbolize graded access to the divine, while ‘rasa’ and ‘praṇaya’ present emotion as a disciplined spiritual medium rather than mere sentiment.

Devī’s gaura (radiant) manifestation and Śiva as Tryambaka/Parameśvara/Devadeva; additionally, the gaṇas function as Śiva’s embodied retinue mediating sacred hospitality and threshold-guardianship.