Next Verse

Shloka 1

तपसो महिमा

The Greatness and Typology of Tapas

व्यास उवाच । सनत्कुमार सर्वज्ञ तत्प्राप्तिं वद सत्तम । यद्गत्वा न निवर्तंते शिवभक्तियुता नराः

vyāsa uvāca | sanatkumāra sarvajña tatprāptiṃ vada sattama | yadgatvā na nivartaṃte śivabhaktiyutā narāḥ

व्यास बोले—हे सनत्कुमार, हे सर्वज्ञ, हे सत्पुरुषों में श्रेष्ठ! उस (परम पद) की प्राप्ति का उपाय कहिए, जहाँ पहुँचकर शिवभक्ति से युक्त मनुष्य फिर लौटते नहीं।

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सनत्कुमारO Sanatkumāra
सनत्कुमार:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसनत् + कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सर्वज्ञO all-knowing one
सर्वज्ञ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसर्व + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
तत्of that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धार्थे (genitival sense), एकवचन; ‘उस/उसकी’ (of that)
प्राप्तिम्attainment
प्राप्तिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्राप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
वदtell
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
सत्तमO best (of the good)
सत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसत् + तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; उत्तम-विशेषण (superlative)
यत्which (state/goal)
यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
गत्वाhaving gone (attained)
गत्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वक्रिया/preceding action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having gone’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
निवर्तन्तेreturn
निवर्तन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
शिवभक्तियुताःendowed with devotion to Śiva
शिवभक्तियुताः:
Karta (कर्ता; qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootशिवभक्ति + युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; विशेषण
नराःmen/people
नराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन

Vyasa

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not tied to a specific shrine; it introduces the mokṣa-question: the upāya to attain ‘That’ state from which Śiva-bhaktas do not return.

Significance: Articulates the pilgrim’s ultimate aim (apunarāvṛtti). In Siddhānta terms, it points to Śiva’s grace culminating in liberation beyond rebirth.

Role: liberating

S
Shiva
S
Sanatkumara
V
Vyasa

FAQs

It frames the central Shaiva goal: the “non-return” state (moksha) attained through Śiva-bhakti, where the soul is freed from pāśa (bondage) and no longer cycles through saṃsāra.

Vyāsa asks for the practical means to reach the supreme state; in the Shiva Purana this is commonly taught through Saguna worship—especially Śiva-liṅga devotion, mantra, and disciplined conduct—leading the devotee toward realization of Śiva as Pati (the Lord).

The verse points to a path centered on Śiva-bhakti; typical Shiva Purana practices aligned with this include japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), liṅga-pūjā, and observances such as bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa as supports for steady devotion.