Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Satarudra Samhita, Shloka 29

नारीसन्देहभञ्जक-शम्भ्ववतारकथा

The Account of Śambhu’s Incarnation that Dispels Doubts Concerning Women

नन्दीश्वर उवाच । इत्युक्तवन्तं तं भिक्षुस्वरूपं करुणानिधिम् । सा विप्रवनिता शम्भुं प्रीत्या पप्रच्छ सादरम्

nandīśvara uvāca | ityuktavantaṃ taṃ bhikṣusvarūpaṃ karuṇānidhim | sā vipravanitā śambhuṃ prītyā papraccha sādaram

नन्दीश्वर बोले—इस प्रकार कहकर करुणानिधि शम्भु ने भिक्षु का रूप धारण किया था। उनके वचन सुनकर वह ब्राह्मणी प्रेम से भरकर आदरपूर्वक उनसे पूछने लगी।

नन्दीश्वरःNandīśvara
नन्दीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनन्दीश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समास: नन्दिन् + ईश्वर (षष्ठी-तत्पुरुष)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka (इति-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक (quotative particle)
उक्तवन्तम्the one who had spoken
उक्तवन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त (perfect active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘having spoken’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भिक्षुस्वरूपम्in the form of a mendicant
भिक्षुस्वरूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभिक्षु + स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास: भिक्षु-स्वरूप (तत्पुरुष: ‘having the form of a mendicant’)
करुणानिधिम्the ocean/treasury of compassion
करुणानिधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकरुणा + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समास: करुणा-निधि (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘treasury of compassion’)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
विप्रवनिताthe brahmin woman
विप्रवनिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र + वनिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समास: विप्र-वनिता (कर्मधारय: ‘brahmin woman’)
शम्भुम्Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-छ्/पृच्छ् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सादरम्respectfully
सादरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस + आदर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (adverbial accusative), क्रियाविशेषण; ‘with respect’

Nandīśvara (Nandi)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Bhikṣāṭana

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it explicitly names the theological device: Śambhu assumes a bhikṣu-form—concealment (tirodhāna) that simultaneously becomes compassion (karuṇā) preparing for grace (anugraha).

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva
N
Nandi

FAQs

It highlights Shiva’s grace: the Supreme Pati approaches devotees in an accessible, human-like form, and sincere, reverent inquiry (praśna) becomes the doorway to receiving liberating instruction.

Shiva appearing as a bhikshu emphasizes Saguna Shiva—God with compassionate attributes—who can be approached through devotion; such leelas support personal worship (including Linga worship) by making the transcendent Lord relatable to the devotee.

The practical takeaway is bhakti-filled, respectful recitation and inquiry—approaching Shiva with humility; this pairs naturally with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and reverent listening to Shiva-kathā.