Adhyaya 59
Rudra SamhitaYuddha KhandaAdhyaya 5943 Verses

विदलोत्पलदैत्ययोरुत्पत्तिः देवपराजयः ब्रह्मोपदेशः नारदप्रेषणम् (Vidalotpala Daityas, Defeat of the Devas, Brahmā’s Counsel, and Nārada’s Mission)

अध्याय 59 में सनत्कुमार व्यास को बताते हैं कि वरदान से अवध्य बने दैत्य विदला और उत्पल युद्ध-गर्व में त्रिलोकी को तृणवत् समझकर देवताओं को पराजित कर देते हैं। उपाय हेतु देव ब्रह्मा की शरण जाते हैं; ब्रह्मा समझाते हैं कि इन दैत्यों का वध केवल देवी (शिवा) के द्वारा नियत है, इसलिए शिव के साथ शक्ति का स्मरण करते हुए धैर्य रखें। उपदेश पाकर देव अपने धाम लौटकर आश्वस्त होते हैं। फिर शिव-प्रेरित नारद दैत्यों के लोक में जाकर ऐसी वाणी बोलते हैं कि वे माया से मोहित होकर देवी को हरण करने का संकल्प कर बैठते हैं—यही उनके पतन का कारण बनता है। अंत में ‘समाप्तोऽयं युद्धखण्डः…’ जैसा कोलोफोन कुछ पाठों में खण्ड-समापन और पाठ-परतों का संकेत देता है।

Shlokas

Verse 1

सनत्कुमार उवाच । शृणु व्यास सुसंप्रीत्या चरितं परमेशितुः । यथावधीत्स्वप्रियया दैत्यमुद्दिश्य संज्ञया

सनत्कुमार बोले—हे व्यास! अत्यन्त प्रीति से परमेश्वर के चरित्र को सुनो; कैसे उन्होंने अपनी प्रिया को संकेत देकर, दैत्य को चिन्हित कर, उसका वध किया।

Verse 2

आस्तां पुरा महादैत्यो विदलोत्पलसंज्ञकौ । अपुंवध्यौ महावीरौ सुदृप्तौ वरतो विधेः

पूर्वकाल में विदल और उत्पल नाम के दो महादैत्य थे—महावीर, अत्यन्त दर्पित। विधाता (ब्रह्मा) के वर से वे पुरुषों द्वारा अवध्य घोषित हुए।

Verse 3

तृणीकृतत्रिजगती पुरुषाभ्यां स्वदोर्ब लात् । ताभ्यां सर्वे सुरा ब्रह्मन् दैत्याभ्यां निर्जिता रणे

अपने भुजबल के प्रभाव से उन दोनों दैत्यों ने त्रिलोकी को तिनके-सा कर दिया। हे ब्रह्मन्, युद्ध में उन्हीं दोनों ने समस्त देवताओं को पराजित कर दिया।

Verse 4

ताभ्यां पराजिता देवा विधेस्ते शरणं गताः । नत्वा तं विधिवत्सर्वे कथयामासुरादरात

उन दोनों से पराजित देवता विधाता ब्रह्मा की शरण में गए। विधिपूर्वक उन्हें प्रणाम करके सबने आदर से समस्त वृत्तांत निवेदित किया।

Verse 5

इति ब्रह्मा ह्यवोचत्तान् देव्या वध्यौ च तौ ध्रुवम् । धैर्य्यं कुरुत संस्मृत्य सशिवं शिवमादरात्

तब ब्रह्मा ने उनसे कहा—वे दोनों निश्चय ही देवी के द्वारा वध किए जाने योग्य हैं। इसलिए धैर्य धरो और श्रद्धा से शक्ति सहित भगवान शिव का स्मरण करो।

Verse 6

भक्तवत्सलनामासौ सशिवश्शंकरश्शिवः । शं करिष्यत्यदीर्घेण कालेन परमेश्वरः

शक्ति सहित वही शिव—मंगलमय शंकर—‘भक्तवत्सल’ नाम से प्रसिद्ध परमेश्वर हैं। वे शीघ्र ही कल्याण और शांति करेंगे।

Verse 7

सनत्कुमार उवाच । इत्युक्त्वा तांस्ततो ब्रह्मा तूष्णीमासीच्छिवं स्मरन् । तेपि देवा मुदं प्राप्य स्वंस्वं धाम ययुस्तदा

सनत्कुमार बोले—यह कहकर ब्रह्मा शिव का स्मरण करते हुए मौन हो गए। वे देवता भी हर्ष पाकर तब अपने-अपने धाम को चले गए।

Verse 8

अथ नारददेवर्षिश्शिवप्रेरणया तदा । गत्वा तदीयभवनं शिवासौंदर्यमाजगौ

तब शिव की प्रेरणा से देवर्षि नारद उस समय उसके भवन में गए और शिवा (पार्वती) के सौंदर्य तथा मंगलमय तेज को देखा।

Verse 9

श्रुत्वा तद्वचनं दैत्यावास्तां मायाविमोहितौ । देवीं परिजिहीर्षू तौ विषमेषु प्रपीडितौ

उन वचनों को सुनकर वे दोनों दैत्य वहीं माया से मोहित होकर ठहरे रहे। देवी को हर लेने की इच्छा से वे घोर संकटों द्वारा पीड़ित और दबे रहे।

Verse 10

विचारयामासतुस्तौ कदा कुत्र शिवा च सा । भविष्यति विधेः प्राप्तोदयान्नाविति सर्वदा

वे दोनों बार-बार विचार करते रहे—“वह शिवा कब और कहाँ प्रकट होगी? या विधि का उदय अभी न होने से क्या वह कभी प्रकट ही नहीं होगी?”

Verse 11

एकस्मिन्समये शंभुर्विजहार सुलीलया । कौतुकेनैव चिक्रीडे शिवा कन्दुकलीलया

एक समय शंभु अत्यंत मनोहर लीला से विहार कर रहे थे। केवल आनंद के हेतु शिवा भी उनके साथ गेंद उछालने की क्रीड़ा में रम गईं।

Verse 12

सखीभिस्सह सुप्रीत्या कौतुकाच्छिवसन्निधौ

सखियों के साथ, अत्यन्त प्रेम और हर्षपूर्ण कौतुक से, वह भगवान शिव के सन्निधि में पहुँची।

Verse 13

उदंचंत्यंचदंगानां लाघवं परितन्वती । निश्वासामोदमुदितभ्रमराकुलितेक्षणा

वह फुर्तीली लाघव से चलती, उसके अंग शीघ्र लय में उठते-गिरते थे; और उसके श्वास की सुगन्ध से मतवाले, प्रसन्न भौंरों के झुंड से उसकी आँखें चंचल हो उठीं।

Verse 14

भ्रश्यद्धम्मिल्लसन्माल्यस्वपुरीकृतभूमिका । स्विद्यत्कपोलपत्रालीस्रवदंबुकणोज्ज्वला

उसकी जूड़ा-बद्ध केशरचना और पुष्पमालाएँ खिसककर गिर पड़ीं, जिससे वह अस्त-व्यस्त-सी लगी; और कपोलों पर पसीने की बूँदें झरकर चमकती हुई उज्ज्वल शोभा बिखेरने लगीं।

Verse 15

स्फुटच्चोलांशुकपथतिर्यदंगप्रभावृता । उल्लसत्कंदुकास्फालातिश्रोणितकराम्बुजा

उसके अंगों पर वस्त्र की स्पष्ट तिरछी रेखा आंशिक आवरण-सी बन गई; और कंदुक-खेल की उछाल-फाँद में उसके कमल-सदृश नितम्ब और कर उल्लसित होकर चमक उठे।

Verse 16

कंदुकानुगसद्दृष्टिनर्तितभ्रूलतांचला । मृडानी किल खेलंती ददृशे जगदम्बिका

उसकी स्थिर दृष्टि कंदुक के पीछे-पीछे चलती थी और उसकी भौंहों की लता-सी रेखाएँ खेल में नृत्य करती थीं; इस प्रकार जगदम्बिका मृडानी—रुद्र की कल्याणमयी अर्धांगिनी—क्रीड़ा करती हुई दिखाई दी।

Verse 17

अंतरिक्षचराभ्यां च दितिजाभ्यां कटा क्षिता । क्रोडीकृताभ्यामिव वै समुपस्थितमृत्युना

आकाश में विचरने वाले उन दोनों दितिजों ने पृथ्वी को आघात कर कुचल डाला; मानो मृत्यु स्वयं उपस्थित हो, जगत को अपनी गोद में जकड़ ले।

Verse 18

विदलोत्पलसंज्ञाभ्यां दृप्ताभ्यां वरतो विधेः । तृणीकृतत्रिजगती पुरुषाभ्यां स्वदोर्बलात्

विधाता (ब्रह्मा) से वर पाए, विदल और उत्पल नामक वे दो गर्वित पुरुष अपने भुजबल से त्रिलोकी को तिनके समान समझने लगे।

Verse 19

देवीं तां संजिहीर्षंतौ विषमेषु प्रपीडितौ । दिव उत्तेरतुः क्षिप्रं मायां स्वीकृत्य शांबरीम्

उस देवी को हर लेने की इच्छा से, संकटमय स्थिति में दबे हुए वे दोनों शीघ्र ही आकाश में उठ गए और शांबरी—शिवसम्बन्धिनी माया—को धारण कर लिया।

Verse 20

धृत्वा पारिषदीं मायामायातावंबिकांतिकम् । तावत्यंतं सुदुर्वृत्तावतिचंचलमानसौ

माया से सेवक-जैसा छल-वेष धारण करके वे दोनों अम्बिका के निकट पहुँचे। तब तक वे अत्यन्त दुष्ट थे और उनके मन अत्यधिक चंचल व अस्थिर थे।

Verse 21

अथ दुष्टनिहंत्रा वै सावज्ञेन हरेण तौ । विज्ञातौ च क्षणादास्तां चांचल्याल्लोचनोद्भवात्

तब उन दोनों दुष्ट-नाशकों को हरि ने किंचित् उपेक्षा-भाव से देखा। उसके नेत्रों की गति से उत्पन्न उनकी चंचलता के कारण वे क्षणभर में ही उसे ज्ञात हो गए।

Verse 22

कटाक्षिताथ देवेन दुर्गा दुर्गतिघातिनी । दैत्याविमामिति गणौ नेति सर्वस्वरूपिणा

तब दुर्गतिनाशिनी दुर्गा पर देव ने कटाक्ष किया। गण बोले—“दैत्य दबा दिए गए!” पर सर्वस्वरूप प्रभु ने कहा—“नहीं।”

Verse 23

अथ सा नेत्रसंज्ञां स्वस्वामिनस्तां बुबोध ह । महाकौतुकिनस्तात शंकरस्य परेशितुः

तब उसने अपने स्वामी, परमेश्वर शंकर की आँखों से दी हुई उस संकेत-भाषा को समझ लिया; हे प्रिय, वे महान उत्साह से परिपूर्ण थे।

Verse 24

ततो विज्ञाय संज्ञां तां सर्वज्ञार्द्धशरीरिणी । तेनैव कंदुकेनाथ युगपन्निर्जघान तौ

फिर सर्वज्ञा देवी—जो प्रभु की अर्धाङ्गिनी हैं—उस संकेत को जानकर उसी कंदुक-शस्त्र से, हे नाथ, उन दोनों को एक साथ मार गिराया।

Verse 25

महाबलौ महादेव्या कंदुकेन समाहतौ । परिभ्रम्य परिभ्रम्य तौ दुष्टौ विनिपेततुः

महादेवी के कंदुक-प्रहार से आहत वे दोनों महाबली दुष्ट बार-बार घूमते हुए अंत में धरती पर गिर पड़े।

Verse 26

वृन्तादिव फले पक्वे तालेनानिललोलिते । दंभोलिना परिहते शृंगे इव महागिरेः

जैसे हवा से डोलते ताड़ के वृक्ष से डंठल छूटते ही पका फल गिर पड़ता है, और जैसे वज्र से आहत महागिरि का शिखर टूटकर गिरता है—वैसे ही वह प्रचण्ड वेग से नीचे आ गिरा।

Verse 27

तौ निपात्य महादैत्यावकार्यकरणोद्यतौ । ततः परिणतिं यातो लिंगरूपेण कंदुकः

अधर्म-कर्म में प्रवृत्त उन दोनों महादैत्यों को गिराकर, तब कंदुक ने परिणति पाई और शंकर के शिवलिंग-रूप में स्थित हो गया।

Verse 28

कंदुकेश्वरसंज्ञां च तल्लिंगमभवत्तदा । ज्येष्ठेश्वरसमीपे तु सर्वदुष्टनिवारणम्

उसी समय वह लिङ्ग ‘कन्दुकेश्वर’ नाम से प्रसिद्ध हुआ। ज्येष्ठेश्वर के समीप स्थित होकर वह शिव के सगुण प्राकट्य से समस्त दुष्टता का निवारक और रक्षक बना।

Verse 29

एतस्मिन्नेव समये हरिब्रह्मादयस्सुराः । शिवाविर्भावमाज्ञाय ऋषयश्च समाययुः

उसी क्षण विष्णु, ब्रह्मा आदि देवता तथा ऋषिगण—शिव के प्राकट्य का समाचार जानकर—एकत्र आ पहुँचे।

Verse 30

अथ सर्वे सुराश्शम्भोर्वरान्प्राप्य तदाज्ञया । स्वधामानि ययुः प्रीतास्तथा काशीनिवासिनः

तब सब देवता शम्भु से वर पाकर और उनकी आज्ञा से प्रसन्न होकर अपने-अपने धाम को चले गए; वैसे ही काशीवासी भी आनंदित होकर लौट आए।

Verse 31

सांबिकं शंकरं दृष्ट्वा कृतांजलिपुटाश्च ते । प्रणम्य तुष्टुवुर्भक्त्या वाग्भिरिष्टाभिरादरात्

अम्बिका सहित शंकर को देखकर वे हाथ जोड़कर खड़े हो गए। प्रणाम करके उन्होंने भक्ति से, आदरपूर्वक, प्रिय और उपयुक्त वचनों द्वारा स्तुति की।

Verse 32

सांबिकोऽपि शिवो व्यास क्रीडित्वा सुविहारवित् । जगाम स्वालयं प्रीतस्सगणो भक्तवत्सलः

हे व्यास, अम्बिका सहित शिव क्रीड़ा करके और सुखपूर्वक विहार कर, प्रसन्न होकर अपने गणों के साथ अपने धाम को लौटे; क्योंकि वे भक्तवत्सल हैं।

Verse 33

कंदुकेश्वरलिंगं च काश्यां दुष्टनिबर्हणम् । भुक्तिमुक्तिप्रदं सर्वकामदं सर्वदा सताम्

काशी में कंदुकेश्वर लिंग है, जो दुष्टों का नाश करने वाला है। वह भोग और मोक्ष देने वाला तथा सदा सत्पुरुषों के लिए समस्त कामनाएँ पूर्ण करने वाला है।

Verse 34

इदमाख्यानमतुलं शृणुयाद्यो मुदान्वितः । श्रावयेद्वा पठेद्यश्च तस्य दुःखभयं कुतः

जो आनंद सहित इस अतुल आख्यान को सुनता है, या सुनवाता है, अथवा पढ़ता है—उसके लिए दुःख का भय कहाँ रह सकता है?

Verse 35

इह सर्वसुखं भुक्त्वा नानाविधमनुत्तमम् । परत्र लभते दिव्यां गतिं वै देवदुर्लभाम्

इस लोक में नाना प्रकार के अनुपम सुखों का भोग करके, वह परलोक में देवों को भी दुर्लभ ऐसी दिव्य गति को प्राप्त होता है।

Verse 36

इति तं वर्णितं तात चरितं परमाद्भुतम् । शिवयोर्भक्तवात्सल्यसूचकं शिवदं सताम्

इस प्रकार, हे तात, वह परम अद्भुत चरित वर्णित हुआ—जो शिव के भक्तों के प्रति वात्सल्य को प्रकट करता है और सत्पुरुषों को शिवकृपा व शुभता प्रदान करता है।

Verse 37

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वामंत्र्य तं व्यासं तन्नुतो मद्वरात्मजः । ययौ विहायसा काशीं चरितं शशिमौलिनः

ब्रह्मा बोले—ऐसा कहकर, उस व्यास से परामर्श कर और उनसे प्रशंसित होकर मेरा श्रेष्ठ पुत्र आकाशमार्ग से काशी को गया—जो शशिमौलि भगवान् शिव के दिव्य चरित से पावन है।

Verse 38

युद्धखंडमिदं प्रोक्तं मया ते मुनिसत्तम । रौद्रीयसंहितामध्ये सर्वकामफलप्रदम्

हे मुनिश्रेष्ठ, मैंने तुम्हें यह युद्धखण्ड कहा है। रौद्रीयसंहिता के भीतर यह समस्त काम्य फलों को देने वाला कहा गया है।

Verse 39

इयं हि संहिता रौद्री सम्पूर्णा वर्णिता मया । सदाशिवप्रियतरा भुक्तिमुक्तिफलप्रदा

यह रौद्री संहिता मैंने पूर्ण रूप से वर्णित की है। यह सदाशिव को अत्यन्त प्रिय है और भोग तथा मोक्ष—दोनों का फल देने वाली है।

Verse 40

इमां यश्च पठेन्नित्यं शत्रुबाधानिवारिकाम् । सर्वान्कामानवाप्नोति ततो मुक्तिं लभेत ना

जो इस शत्रुजन्य बाधाओं को दूर करने वाली स्तुति का नित्य पाठ करता है, वह सब कामनाएँ प्राप्त करता है; पर केवल इससे ही उसे मोक्ष नहीं मिलता।

Verse 41

सूत उवाच । इति ब्रह्मसुतश्श्रुत्वा पित्रा शिवयशः परम् । शतनामाप्य शंभोश्च कृतार्थोऽभूच्छिवानुगः

सूत बोले—पिता से शिव की परम महिमा तथा शम्भु के शतनाम सुनकर ब्रह्मा-पुत्र कृतार्थ हुआ, क्योंकि वह शिव का अनुगामी भक्त बन गया।

Verse 42

ब्रह्मनारदसम्वादः सम्पूर्णः कथितो मया । शिवस्सर्वप्रधानो हि किं भूयश्श्रोतुमिच्छसि

ब्रह्मा और नारद का संवाद मैंने पूर्ण रूप से कह दिया। निश्चय ही शिव सर्वप्रधान, परम प्रभु हैं; अब तुम और क्या सुनना चाहते हो?

Verse 59

इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां पञ्चमे युद्धखंडे विदलोत्पलदैत्यवधवर्णनं नामैकोनषष्टितमोऽध्यायः

इस प्रकार श्रीशिवमहापुराण की द्वितीय रुद्रसंहिता के पञ्चम युद्धखण्ड में ‘विदलोत्पल दैत्य-वध-वर्णन’ नामक उनसठवाँ अध्याय समाप्त हुआ।

Frequently Asked Questions

The emergence and triumph of the daityas Vidalā and Utpala over the devas, followed by the devas’ refuge with Brahmā, who declares that Devī will slay the daityas; Nārada then moves to catalyze the daityas’ actions through māyā-influenced counsel.

It foregrounds Śiva-Śakti governance: the resolution of cosmic disorder is not merely by deva force but by the higher salvific agency of Śakti aligned with Śiva, demonstrating the subordination of boon-based power to divine ordinance.

Parameśvara Śiva as the overarching ordainer (remembered and invoked), Devī/Śivā as the destined slayer and corrective force, and Nārada as Śiva’s impelled messenger who operationalizes the narrative turn.