Adhyaya 40
Rudra SamhitaSati KhandaAdhyaya 4046 Verses

दक्षयज्ञोत्तरवृत्तान्तः (Post–Dakṣa-Yajña Developments and the Appeal to Viṣṇu)

अध्याय 40 में दक्ष-यज्ञ के विध्वंस के बाद की घटनाएँ आती हैं। नारद ब्रह्मा से पूछते हैं कि वीरभद्र के कैलास लौटने के बाद क्या हुआ। ब्रह्मा बताते हैं कि रुद्रगणों से पराजित और घायल देवता व मुनि ब्रह्मलोक में आकर प्रणाम करते हैं और अपना दुःख विस्तार से कहते हैं। दक्ष को ‘पुत्र’ मानने की स्मृति और यज्ञ-व्यवस्था के टूटने से ब्रह्मा शोकाकुल होकर देव-कल्याण का उपाय सोचते हैं—दक्ष को जीवित कराकर रुका हुआ यज्ञ पूरा कराया जाए, जिससे विश्व की यज्ञ-व्यवस्था स्थिर हो। समाधान न सूझने पर वे भक्तिपूर्वक विष्णु की शरण लेते हैं, समयोचित परामर्श पाते हैं और देव-ऋषियों सहित विष्णुलोक जाकर स्तुति व प्रार्थना करते हैं कि अध्वर पूर्ण हो, दक्ष फिर यजमान बने और देव-ऋषि कल्याण प्राप्त करें; इस प्रकार विष्णु को संकटोत्तर संरक्षणकर्ता- मध्यस्थ के रूप में दिखाया गया है।

Shlokas

Verse 1

नारद उचाच । विधे विधे महाप्राज्ञा शैवतत्त्वप्रदर्शक । श्राविता रमणीप्राया शिवलीला महाद्भुता

नारद बोले—हे विधाता, हे विधाता! हे महाप्राज्ञ, शिव-तत्त्व के प्रकाशक! आपसे भगवान शिव की अत्यंत अद्भुत, मनोहर-स्वभाव वाली लीला सुनी गई है।

Verse 2

वीरेण वीरभद्रेण दक्षयज्ञं विनाश्य वै । कैलासाद्रौ गते तात किमभूत्तद्वदाधुना

वीर वीरभद्र ने दक्ष के यज्ञ का विनाश कर दिया और (शिव) कैलास पर्वत पर चले गए—हे तात! उसके बाद क्या हुआ? वह अब कहिए।

Verse 3

ब्रह्मोवाच । अथ देवगणास्सर्वे मुनयश्च पराजिताः । रुद्रानीकैर्विभिन्नांगा मम लोकं ययुस्तदा

ब्रह्मा बोले—तब समस्त देवगण और मुनि भी पराजित हो गए। रुद्र के गणों ने उनके अंग-प्रत्यंग विदीर्ण कर दिए; तब वे शरण हेतु मेरे लोक (ब्रह्मलोक) में आए।

Verse 4

स्वयंभुवे नमस्कृत्य मह्यं संस्तूय भूरिशः । तत्स्वक्लेशं विशेषेण कार्त्स्येनैव न्यवेदयन्

स्वयम्भू (ब्रह्मा) को प्रणाम करके और मेरी बहुत-सी स्तुतियाँ करके, उसने फिर अपने ही कष्ट और पीड़ा को विशेष रूप से, पूर्ण विस्तार सहित, निवेदित किया।

Verse 5

तदाकर्ण्य ततोहं वै पुत्रशोकेन पीडितः । अचिन्तयमतिव्यग्रो दूयमानेन चेतसा

यह सुनकर मैं सचमुच पुत्र-शोक से पीड़ित हो गया। जलते हुए चित्त और अत्यन्त व्याकुल मन से मैं विचार करने लगा कि अब क्या किया जाए।

Verse 6

किं कार्य्यं कार्यमद्याशु मया देवसुखावहम् । येन जीवतु दक्षासौ मखः पूर्णो भवेत्सुरः

मैं अभी शीघ्र ऐसा कौन-सा कर्म करूँ जो देवताओं को सुख देने वाला हो—जिससे दक्ष जीवित रहे और यह यज्ञ पूर्ण हो जाए, हे देव?

Verse 7

एवं विचार्य बहुधा नालभं शमहं मुने । विष्णुं तदा स्मरन् भक्त्या ज्ञानमाप्तं तदोचितम्

हे मुनि, इस प्रकार अनेक प्रकार से विचार करके भी मुझे शान्ति न मिली। तब भक्ति से विष्णु का स्मरण करते ही, उस समय के योग्य उचित ज्ञान मुझे प्राप्त हुआ।

Verse 8

अथ देवैश्च मुनिभिर्विष्णोर्लोकमहं गतः । नत्वा नुत्वा च विविधैस्स्तवैर्दुःखं न्यवेदयम्

तब देवताओं और मुनियों के साथ मैं विष्णु के लोक में गया। बार-बार प्रणाम करके और विविध स्तोत्रों से उनकी स्तुति करके, मैंने अपना दुःख उन्हें निवेदित किया।

Verse 9

यथाध्वरः प्रपूर्णः स्याद्देव यज्ञकरश्च सः । सुखिनस्स्युस्सुरास्सर्वे मुनयश्च तथा कुरु

हे देव, ऐसा कीजिए कि यह अध्वर (यज्ञ) पूर्ण हो जाए और यज्ञकर्ता भी सफल हो; तथा समस्त देवता और मुनि प्रसन्न हों।

Verse 10

देव देव रमानाथ विष्णो देवसुखावह । वयं त्वच्छरणं प्राप्तास्सदेवमुनयो ध्रुवम्

हे देवदेव, हे रमानाथ विष्णु, देवसुख के दाता! हम देवमुनियों सहित निश्चय ही आपके चरणों की शरण में आए हैं।

Verse 11

ब्रह्मोवाच । इत्याकर्ण्य वचो मे हि ब्रह्मणस्स रमेश्वरः । प्रत्युवाच शिवं स्मृत्वा शिवात्मा दीनमानसः

ब्रह्मा बोले—मेरे वचन सुनकर रमेश्वर (विष्णु) दीन-मन होकर भगवान् शिव का स्मरण कर शिव-भाव में एकाग्र हुए और फिर मुझे उत्तर देने लगे।

Verse 12

विष्णुरुवाच । तेजीयसि न सा भूता कृतागसि बुभूषताम् । तत्र क्षेमाय बहुधा बुभूषा हि कृतागसाम्

विष्णु बोले—जो अपराध करके भी उन्नति चाहता है, उसके लिए सच्ची समृद्धि कभी नहीं होती। अपराधियों का कल्याण तो अनेक प्रकार के प्रायश्चित्त-उपायों से ही, अपनी रक्षा हेतु, प्राप्त होता है।

Verse 13

कृतपापास्सुरा सर्वे शिवे हि परमेश्वरे । पराददुर्यज्ञभागं तस्य शंभोर्विधे यतः

सब देवताओं ने, पाप के भागी होकर, परमेश्वर शिव को यज्ञ-भाग अर्पित किया; क्योंकि, हे विधाता ब्रह्मा, वही शम्भु यज्ञ और भागों के सच्चे नियन्ता हैं।

Verse 14

प्रसादयध्यं सर्वे हि यूयं शुद्धेन चेतसा । अथापरप्रसादं तं गृहीतांघ्रियुगं शिवम्

तुम सब शुद्ध चित्त होकर शम्भु को प्रसन्न करो। फिर परम अनुग्रह प्राप्त करके उस शिव की शरण लो, जिनके चरणयुगल को समर्पण से पकड़ा जाता है।

Verse 15

यस्मिन् प्रकुपिते देवे विनश्यत्यखिलं जगत् । सलोकपालयज्ञस्य शासनाज्जीवितं द्रुतम्

जिस देव (शिव) के क्रुद्ध होने पर समस्त जगत नष्ट हो जाता है। इसलिए लोकपालों सहित यज्ञ की आज्ञा से जीवन की रक्षा तुरंत करनी चाहिए।

Verse 16

तमाशु देवं प्रियया विहीनं च दुरुक्तिभिः । क्षमापयध्वं हृद्विद्धं दक्षेण सुदुरात्मना

उस प्रभु को शीघ्र क्षमा-याचना करके प्रसन्न करो—वे अपनी प्रिया से वियोगी और हृदय से आहत हैं; क्योंकि दुष्टात्मा दक्ष ने कठोर वचनों से उन्हें घायल किया है।

Verse 17

अयमेव महोपायस्तच्छांत्यै केवलं विधे । शंभोस्संतुष्टये मन्ये सत्यमेवोदितं मया

हे विधे (स्रष्टा), उस शांति के लिए यही एकमात्र महान उपाय है। मैं मानता हूँ कि यह शम्भु की तुष्टि के लिए है; मैंने जो कहा है वह निश्चय ही सत्य है।

Verse 18

नाहं न त्वं सुराश्चान्ये मुनयोपि तनूभृतः । यस्य तत्त्वं प्रमाणं च न विदुर्बलवीर्ययोः

न मैं, न तुम, न अन्य देव, और न ही देहधारी मुनि—उसके तत्त्व और उसके बल-पराक्रम की सीमा को वास्तव में जानते हैं।

Verse 19

आत्मतंत्रस्य तस्यापि परस्य परमात्मनः । क उपायं विधित्सेद्वै परं मूढं विरोधिनम्

वह स्वाधीन है—वही परम परमात्मा सब नियंत्रण से परे है। जो उसके विरोध में खड़ा वह परम मूढ़ है; उसे रोकने या वश करने का उपाय भला कौन बना सकता है?

Verse 20

चलिष्येहमपि ब्रह्मन् सर्वैः सार्द्ध शिवालयम् । क्षमापयामि गिरिशं कृतागाश्च शिवे धुवम्

हे ब्रह्मन्, मैं भी सबके साथ शिवालय जाऊँगा। शिवा के प्रति किए गए अपने अपराधों के कारण मैं गिरिश से निश्चय ही क्षमा याचना करूँगा।

Verse 21

ब्रह्मोवाच । इत्थमादिश्य विष्णुर्मां ब्रह्माणं सामरादिकम् । सार्द्धं देवेर्मतिं चक्रे तद्गिरौ गमनाय सः

ब्रह्मा बोले—इस प्रकार मुझे, ब्रह्मा को, देवताओं आदि सहित उपदेश देकर, विष्णु ने देवी के साथ उस पर्वत की ओर जाने का निश्चय किया।

Verse 22

ययौ स्वधिष्ण्य निलयं शिवस्याद्रिवरं शुभम् । कैलासं सामरमुनिप्रजेशादिमयो हरिः

हरि (विष्णु) अपने धाम से चल पड़े और देवगण, मुनि तथा प्रजापतियों आदि के साथ, शिव के शुभ परम पर्वत-निवास—पवित्र कैलास—को गए।

Verse 23

अतिप्रियं प्रभोर्नित्यं सुजुष्टं किन्नरादिभिः । नरेतरैरप्सरोभिर्योगसिद्धैमहोन्नतम्

वह धाम प्रभु को सदा अत्यन्त प्रिय है; किन्नरों आदि से भली-भाँति सेवित है। अप्सराओं और अन्य दिव्य (मानवेतर) गणों से परिपूर्ण है, और योगसिद्धों से अत्यन्त उन्नत शोभा पाता है।

Verse 24

नानामणिमयैश्शृंगैः शोभमानं समंततः । नानाधातुविचित्रं वै नानाद्रुमलताकुलम्

वह पर्वत-प्रदेश चारों ओर अनेक रत्नों से बने शिखरों से दीप्तिमान था। नाना धातुओं से विचित्र और अनेक वृक्षों तथा लताओं से परिपूर्ण था।

Verse 25

नानामृगगणाकीर्णं नानापक्षिसमन्वितम् । नानाजलप्रस्रवणैरमरैस्सिद्धयोषिताम्

वह नाना प्रकार के मृग-समूहों से भरा और विविध पक्षियों से सुशोभित था। अनेक जल-प्रस्रवणों से अलंकृत, तथा अमरों और सिद्धों की दिव्य योषिताओं द्वारा सेवित था।

Verse 26

रमणैवाहरंतीनां नानाकंदर सानुभिः । द्रुमजातिभिरन्याभी राजितं राजतप्रभम्

वह प्रदेश अनेक रमणीय ढलानों और नाना कंदराओं से अत्यन्त मनोहर प्रतीत होता था। रजत-प्रभा से दीप्त वह स्थान, विविध वृक्ष-जातियों से और भी शोभायमान था, जो देखने वालों के हृदय को हर लेता था।

Verse 27

व्याघ्रादिभिर्महासत्त्वैर्निर्घुष्टं क्रूरतोज्झितम् । सर्वशोभान्वितं दिव्यं महाविस्मयकारकम्

वह व्याघ्र आदि महाबली प्राणियों के गर्जन-नाद से गूँजता था, फिर भी वहाँ क्रूरता का लेश न था। सर्व शोभाओं से युक्त वह दिव्य धाम महान् विस्मय उत्पन्न करने वाला था।

Verse 28

पर्यस्तं गंगया सत्या स्थानपुण्यतरोदया । सर्वपावनसंकर्त्र्या विष्णुपद्या सुनिर्मलम्

वह स्थान सत्य गंगा से सर्वथा व्याप्त है, जिसके उदय से स्थान भी अधिक पुण्यवान हो जाता है। विष्णु-पद से प्रकट वह परम निर्मल धारा सर्व पापों का शोधन करती है; इसलिए वह पूर्णतः शुद्ध हो जाता है।

Verse 29

एवंविधं गिरिं दृष्ट्वा कैलासाख्यं शिवप्रियम् । ययुस्ते विस्मयं देवा विष्ण्वाद्यास्समुनीश्वराः

ऐसे अद्भुत, कैलास नामक, शिव-प्रिय पर्वत को देखकर देवगण—विष्णु सहित और श्रेष्ठ मुनियों के साथ—विस्मय से भर उठे।

Verse 30

तस्समीपेऽलकां रम्यां ददृशुर्नाम ते पुरीम् । कुबेरस्य महादिव्यां रुद्रमित्रस्य निर्जराः

उसके समीप उन्होंने अलका नाम की रमणीय पुरी देखी—कुबेर की परम दिव्य राजधानी—जो रुद्र (शिव) के मित्र के रूप में प्रसिद्ध है।

Verse 31

वनं सौगंधिकं चापि ददृशुस्तत्समीपतः । सर्वद्रुमान्वितं दिव्यं यत्र तन्नादमद्रुतम्

फिर उसके समीप उन्होंने सौगंधिक नामक सुगंधित वन भी देखा—समस्त प्रकार के वृक्षों से युक्त वह शुभ, दिव्य अरण्य—जहाँ वह अद्भुत नाद निरंतर गूँजता रहता था।

Verse 32

तद्बाह्यतस्तस्य दिव्ये सरितावतिपावने । नंदा चालकनंदा च दर्शनात्पापहारिके

उस पवित्र स्थान के बाहर दो दिव्य, अत्यन्त पावन नदियाँ बहती हैं—नन्दा और चालकनन्दा—जिनका दर्शन मात्र पापों का हरण करता है।

Verse 33

पपुः सुरस्त्रियो नित्यमवगूह्य स्वलोकतः । विगाह्य पुंभिस्तास्तत्र क्रीडंति रतिकर्शिताः

देवांगनाएँ अपने-अपने लोकों से निकलकर वहाँ नित्य पान करती थीं। वहाँ देवपुरुषों के साथ जल में अवगाहन करके वे क्रीड़ा करती थीं, और रति के परिश्रम से उनके अंग कृश हो गए थे।

Verse 34

हित्वा यक्षेश्वरपुरीं वनं सौगंधिकं च यत् । गच्छंतस्ते सुरा आराद्ददृशुश्शांकरं वटम्

यक्षेश्वर की पुरी और उस सुगन्धित (सौगन्धिक) वन को छोड़कर वे देवता आगे बढ़े। चलते-चलते उन्होंने निकट ही शंकर (भगवान् शिव) का पावन वटवृक्ष देख लिया।

Verse 35

पर्यक् कृताचलच्छायं पादोन विटपाय तम् । शतयोजन कोत्सेधं निर्नीडं तापवर्ज्जितम्

उसका विस्तार ऐसा था मानो पर्वत की छाया को पलंग की भाँति बिछा दिया गया हो; उसकी शाखाएँ पाँवों तक झुकी हुई थीं। वह वटवृक्ष सौ योजन ऊँचा था, घोंसलों से रहित और सर्वथा तापरहित था।

Verse 36

महापुण्यवतां दृश्यं सुरम्यं चातिपावनम् । शंभुयोगस्थलं दिव्यं योगिसेव्यं महोत्तमम्

यह दर्शन महापुण्यवानों के लिए ही है—अत्यन्त रमणीय और परम पावन। यह शम्भु के योग का दिव्य स्थल है, सर्वोत्तम, योगियों द्वारा सेवित।

Verse 37

मुमुक्षुशरणे तस्मिन् महायोगमये वटे । आसीनं ददृशुस्सर्वे शिवं विष्ण्वादयस्सुराः

वहाँ, मुक्ति-इच्छुकों के शरण-स्थल, महायोगमय उस वटवृक्ष के नीचे, विष्णु आदि समस्त देवताओं ने योगासनस्थ शिव को देखा।

Verse 38

विधिपुत्रैर्महासिद्धैश्शिव भक्तिरतैस्सदा । उपास्यमानं सुमुदा शांतैस्संशांतविग्रहैः

वह विधि (ब्रह्मा) के पुत्र महा-सिद्धों द्वारा—जो सदा शिव-भक्ति में रत, हर्षित, मन से शांत और देह से पूर्णतः स्थिर थे—आनंदपूर्वक उपासित हो रहा था।

Verse 39

तथा सख्या कुबेरेण भर्त्रा गुह्यकरक्षसाम् । सेव्यमानं विशेषेण स्वगणैर्ज्ञातिभिस्सदा

उसी प्रकार वह गुह्यकों और राक्षसों के स्वामी कुबेर के साथ सख्य-भाव में था, और अपने गणों तथा कुटुम्बियों द्वारा सदा विशेष आदर से सेवित रहता था।

Verse 40

इति श्रीशिवमहापुराणे द्वितीयायां रुद्रसंहितायां द्वितीये सतीखंडे शिवदर्शनवर्णनं नाम चत्वारिंशोध्यायः

इस प्रकार श्रीशिवमहापुराण के द्वितीय ग्रन्थ ‘रुद्रसंहिता’ के द्वितीय विभाग ‘सतीखण्ड’ में ‘शिवदर्शन-वर्णन’ नामक चालीसवाँ अध्याय समाप्त हुआ।

Verse 41

मुने तुभ्यं प्रवोचंतं पृच्छते ज्ञानमुत्तमम् । कुशासने सूपविष्टं सर्वेषां शृण्वतां सताम्

हे मुने! जब आप कुशासन पर सम्यक् उपविष्ट होकर उपदेश कर रहे होते हैं और सभी सत्पुरुष ध्यान से सुन रहे होते हैं, तब कोई आपसे उत्तम ज्ञान के विषय में प्रश्न करता है।

Verse 42

कृत्वोरौ दक्षिणे सव्यं चरणं चैव जानुनि । बाहुप्रकोष्ठाक्षमालं स्थितं सत्तर्कमुद्रया

उन्होंने दाहिनी जाँघ पर बायाँ चरण रखकर और दूसरे चरण को घुटने पर स्थापित करके स्थिर आसन धारण किया। उनके अग्रबाहु पर अक्ष-माला विराजमान थी और वे सत्तर्क-मुद्रा में स्थित थे।

Verse 43

एवंविधं शिवं दृष्ट्वा तदा विष्ण्वादयस्सुराः । प्रणेमुस्त्वरितं सर्वे करौ बध्वा विनम्रकाः

ऐसे दिव्य रूप में शिव को देखकर विष्णु आदि समस्त देवता तुरंत झुक पड़े। हाथ जोड़कर, विनम्र होकर, सबने प्रणाम किया।

Verse 44

उपलभ्यागतं रुद्रो मया विष्णुं सतां गतिः । उत्थाय चक्रे शिरसाभिवंदनमपि प्रभुः

रुद्र ने पहचान लिया कि सत्पुरुषों की गति और आश्रय विष्णु वहाँ पधारे हैं। तब प्रभु होकर भी वे उठे और सिर झुकाकर उनका अभिवादन किया।

Verse 45

वंदितांघ्रिस्तदा सर्वैर्दिव्यैर्विष्ण्वादिभिश्शिवः । ननामाथ यथा विष्णुं कश्यपं लोकसद्गतिः

तब शिव—जिनके चरण विष्णु आदि समस्त दिव्य जनों द्वारा वंदित थे—उसी प्रकार झुके, जैसे लोकों के सद्गति कश्यप को विष्णु प्रणाम करते हैं।

Verse 46

सुरसिद्धगणाधीशमहर्षिसु नमस्कृतम् । समुवाच सुरैर्विष्णुं कृतसन्नतिमादरात्

देव, सिद्ध, गणाध्यक्ष और महर्षियों द्वारा नमस्कृत, तथा देवताओं के प्रति आदरपूर्वक नत हुए विष्णु ने उनसे विनयपूर्वक कहा।

Frequently Asked Questions

The immediate aftermath of Vīrabhadra and the Rudra-gaṇas destroying Dakṣa’s yajña, followed by devas and sages seeking Brahmā’s help and then approaching Viṣṇu for restoration.

The chapter treats an incomplete yajña as a sign of cosmic disequilibrium; restoration requires not merely restarting ritual form but re-aligning authority and auspiciousness with the proper divine order (ultimately grounded in Śiva-tattva).

Rudra’s forces (as instruments of disruption when dharma is violated), Brahmā’s role as deliberating overseer of cosmic administration, and Viṣṇu’s role as preserver-mediator who can facilitate restoration after crisis.