Rig Veda Sukta 87
Mandala 5Sukta 879 Mantras

Sukta 87

Sukta 5.87

Devata

Maruts (with Vishnu as associated power)

Chandas

Trishtubh (likely; typical for Marut hymns—needs syllable verification)

यह सूक्त पर्वतों से उत्पन्न तूफ़ानी गण मरुतों का आह्वान करता है—उन्हें अनुशासित, यज्ञ-योग्य दल के रूप में, जिनकी गर्जन-शक्ति तेज, रक्षा और विजयकारी गति प्रदान करती है। इसमें उनकी गतिशील सामर्थ्य को विष्णु के व्यापक, अग्रगामी पद-प्रसार से जोड़ा गया है, और मरुतों से प्रार्थना की गई है कि वे पुकार सुनें, यज्ञ-विधि की रक्षा करें, तथा उपासक को शत्रुतापूर्ण निषेध के विरुद्ध अजेय बनाएं।

Mantras

Mantra 1

प्र वो महे मतयो यन्तु विष्णवे मरुत्वते गिरिजा एवयामरुत् । प्र शर्धाय प्रयज्यवे सुखादये तवसे भन्ददिष्टये धुनिव्रताय शवसे ॥

आपकी महान् मतियाँ विष्णु की ओर अग्रसर हों—उस विष्णु की ओर जो मरुतों सहित है, हे गिरिजा (पर्वत-जन्मा) मरुतो। यज्ञ-योग्य शर्ध (गण) की ओर, सुखदायी शक्ति की ओर, बलवान् उस देव की ओर जो मंगलमय हवि को प्रिय मानता है; गर्जन-ध्वनि जिसका व्रत (नियम) है, उस तेजस्वी बल की ओर—प्रवाहित हों।

Mantra 2

प्र ये जाता महिना ये च नु स्वयं प्र विद्मना ब्रुवत एवयामरुत् । क्रत्वा तद्वो मरुतो नाधृषे शवो दाना मह्ना तदेषामधृष्टासो नाद्रयः ॥

जो महिमा में जन्मे हैं, और जो अब भी स्वयं अपने ज्ञान से उसे घोषित करते हैं—वे अग्रसर हैं, हे एवयामरुत् (मरुतो)। संकल्प (क्रतु) और बल से वही तुम्हारी अजेय शक्ति है; दान की महत्ता से वही उनकी—अधृष्ट, दृढ़ शिलाओं के समान, वे अडिग खड़े हैं।

Mantra 3

प्र ये दिवो बृहतः शृण्विरे गिरा सुशुक्वानः सुभ्व एवयामरुत् । न येषामिरी सधस्थ ईष्ट आँ अग्नयो न स्वविद्युतः प्र स्यन्द्रासो धुनीनाम् ॥

जो विस्तीर्ण, महान् दिव से स्तुति-वाणी को सुनते हैं—दीप्त-ज्वाल, सुशोभित—वे अग्रसर हैं, हे एवयामरुत्। उनके सामूहिक आसन (सधस्थ) में उनकी प्रेरक शक्ति क्षीण नहीं होती; स्व-विद्युत् वाले अग्नियों के समान, उनकी धुनियों (गर्जन-शक्तियों) की कम्पन-धाराएँ प्रवाहित होती हैं।

Mantra 4

स चक्रमे महतो निरुरुक्रमः समानस्मात्सदस एवयामरुत् । यदायुक्त त्मना स्वादधि ष्णुभिर्विष्पर्धसो विमहसो जिगाति शेवृधो नृभिः ॥

वह महानता से निकलकर—विस्तृत गमन वाला—उसी समान सभा-आसन से आगे बढ़ा है, हे मरुतो। जब उसने अपने ही स्वभाव-बल से (शक्तियों को) युक्त किया, तब उफनती धाराओं के द्वारा वह प्रतिद्वन्द्वी बलों को जीत लेता है; वह विशाल अवरोधों को लाँघ जाता है—वह जो मनुष्यों के लिए कल्याण को बढ़ाने वाला है।

Mantra 5

स्वनो न वोऽमवान्रेजयद्वृषा त्वेषो ययिस्तविष एवयामरुत् । येना सहन्त ऋञ्जत स्वरोचिषः स्थारश्मानो हिरण्ययाः स्वायुधास इष्मिणः ॥

गूँजते नाद के समान, तुम्हारा बलवान वृषभ (बल) सबको कंपित कर देता है—तीव्र, वेगवान, पराक्रमी—हे मरुतो। उसी शक्ति से तुम सहते हुए विजय पाते हो और प्रकाश में उभर आते हो, स्वयंज्योति; दृढ़ किरणों वाले, स्वर्णिम, स्वयंसशस्त्र, प्रेरक—संकेंद्रित ऊर्जा की शक्तियों की भाँति (तुम गतिमान हो)।

Mantra 6

अपारो वो महिमा वृद्धशवसस्त्वेषं शवोऽवत्वेवयामरुत् । स्थातारो हि प्रसितौ संदृशि स्थन ते न उरुष्यता निदः शुशुक्वांसो नाग्नयः ॥

अपरिमित है तुम्हारी महिमा, हे बढ़ी हुई शक्ति वालों; तुम्हारा तीव्र बल हमारी रक्षा करे, हे मरुतो। क्योंकि तुम अग्र-प्रेरणा में स्थिर खड़े हो, समान दृष्टि में प्रत्यक्ष; हम पर निन्दकों से रक्षा करो—तुम जो अग्नियों की भाँति दहकते हो।

Mantra 7

ते रुद्रासः सुमखा अग्नयो यथा तुविद्युम्ना अवन्त्वेवयामरुत् । दीर्घं पृथु पप्रथे सद्म पार्थिवं येषामज्मेष्वा महः शर्धांस्यद्भुतैनसाम् ॥

हे मरुतो, वे सुमख (सुयज्ञ) रुद्र—अग्नियों के समान, बहु-दीप्ति वाले—हमारी रक्षा करें। दीर्घ और विस्तृत वह पार्थिव सद्म (गृह) है जिसे वे फैलाते हैं; जिनके अभियानों में अद्भुत-शक्ति वाले, दोषारोपण से अछूते, महान् गण (शर्ध) संचरित होते हैं।

Mantra 8

अद्वेषो नो मरुतो गातुमेतन श्रोता हवं जरितुरेवयामरुत् । विष्णोर्महः समन्यवो युयोतन स्मद्रथ्यो न दंसनाप द्वेषांसि सनुतः ॥

हे मरुतो, हमारे पास अद्वेष (द्वेष-रहित) पथ से आओ; हे मरुतो, स्तोता के हवन (आह्वान) को सुनो। विष्णु के महत्त्व के लिए एक-मन उष्मा (समन्यव) होकर, हमारे पास से द्वेषों को दूर हाँको—जैसे कुशल रथी मार्ग को साफ करता है—और हमें शत्रुताओं के पार सुरक्षित ले जाओ।

Mantra 9

गन्ता नो यज्ञं यज्ञियाः सुशमि श्रोता हवमरक्ष एवयामरुत् । ज्येष्ठासो न पर्वतासो व्योमनि यूयं तस्य प्रचेतसः स्यात दुर्धर्तवो निदः ॥

हे यज्ञार्ह (यज्ञिय) जनो, हमारे यज्ञ में आओ; सুশमि (शुभ-शान्ति) में हमारे हवन को सुनो और उसकी रक्षा करो, हे अग्रगामी-गति वाले मरुतो। विस्तृत व्योम में ज्येष्ठ पर्वतों के समान, तुम उस (ऋत/सत्य) के प्रचेतस (सचेत) हो; शत्रु-निन्दा (निदः) के लिए दुर्धर्त (अधिग्रहण-असाध्य), अजेय बने रहो।

Frequently Asked Questions

The Maruts are a powerful host of storm and wind deities, described as radiant, swift, and well-armed. In this hymn they are also protectors of the sacrifice and bringers of victorious energy.

Vishnu represents wide, forward-striding expansion. The hymn links the Maruts’ dynamic force to that expansive movement, so their power becomes purposeful—driving the rite and the seeker forward.

It asks the Maruts to come to the yajña, hear the invocation in peace, guard the ritual, and make the worshipper hard to overcome—especially against hostile speech and obstructing forces.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App