Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 78, Shloka 7

मकराक्षस्य निर्गमनम्

The Deployment of Makaraksha and Ravana’s Fury

तस्यतद्वचनंश्रुत्वाबलाध्यक्षोनिशाचरः ।स्यन्दनं च बलंचैवसमीपंप्रत्यपादयत् ।।।

tasya tad-vacanaṃ śrutvā balādhyakṣo niśācaraḥ |

syandanaṃ ca balaṃ caiva samīpaṃ pratyapādayat ||

उसका वचन सुनकर निशाचर सेनापति ने रथ और सेना—दोनों को निकट लाकर तैनात कर दिया।

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Genitive, Singular
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifies vacanam
vacanamspeech/command
vacanam:
Karma (कर्म) (object of śrutvā)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
balādhyakṣaḥarmy commander
balādhyakṣaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootbala + adhyakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
niśācaraḥRakshasa
niśācaraḥ:
Kartā (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootniśācara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; apposition to balādhyakṣaḥ
syandanamchariot
syandanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsyandana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
balamarmy/force
balam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
evaalso/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle
samīpamnearby
samīpam:
Karma (कर्म) / destination
TypeNoun
Rootsamīpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; goal of motion
pratyapādayatbrought/placed near
pratyapādayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√pad (धातु)
FormLuṅ (लुङ्) Aorist, Parasmaipada; 3rd person, Singular; causative/denominative sense 'caused to be brought/placed'

Upon hearing those words, the commander-in-chief of the Rakshasas responded and placed the army near him.

S
syandana (chariot)
B
bala (army)

FAQs

The verse highlights preparedness and orderly response to command—an aspect of yuddha-nīti (ethical conduct in warfare) where action follows instruction without chaos.

A rākṣasa commander, having heard an order, arranges immediate logistical support by bringing the chariot and troops close.

Discipline and readiness (prompt execution of duty).

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App