नूनंत्रिभुवनस्यापिपर्याप्तस्त्वमसिप्रभो ।स कस्मात्प्राकृतइवशोचस्यात्मानमीदृशम् ।।।।
nūnaṃ tribhuvanasyāpi paryāptas tvam asi prabho |
sa kasmāt prākṛta iva śocasy ātmānam īdṛśam ||
निश्चय ही, हे प्रभो! आप तो त्रिभुवन को भी वश में करने में समर्थ हैं; फिर आप इस प्रकार साधारण मनुष्य की भाँति अपने लिए शोक क्यों करते हैं?
"O King! You are a conqueror of the three worlds. Why do you wail like a common man?"
The verse stresses rāja-dharma: a ruler must maintain steadiness and self-command, especially in crisis; public grief and loss of composure weaken moral authority and collective courage.
A counsellor rebukes or steadies the king, reminding him of his proclaimed power and questioning his grief as unbecoming of a sovereign.
Dhairya (fortitude) and ātma-saṃyama (self-control), expected as royal virtues in moments of danger.