रावणवधः — The Slaying of Ravana
Brahmāstra Discharge
तस्यहस्ताद्धतस्याशुकार्मुकं च ससायकम् ।निपपातसहप्राणैर्भ्रश्यमानस्यजीवितात् ।।।।
tasya hastād dhatasya āśu kārmukaṃ ca sa-sāyakam |
nipapāta saha prāṇair bhraśyamānasya jīvitāt ||
वध किए जाते ही, जीवन छूटते-छूटते, उसके हाथ से धनुष और बाण तुरंत गिर पड़े—मानो प्राणों के साथ ही नीचे आ गिरे हों।
Thus, when Ravana was killed and lost his life, the bow and arrow in his hand also fell along with his life breath.
The verse underscores the inevitability of karma-phala: when unrighteous power collapses, even its instruments (weapons, authority) fall away with life itself.
Immediately after Rāvaṇa is killed, his bow and arrow slip from his hand as his life-breath departs.
Indirectly, Rāma’s steadfastness in yuddha-dharma is highlighted through the decisive end of the adharma-driven antagonist.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.