HomeRamayanaBala KandaSarga 76Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

बालकाण्डे षट्सप्ततितमः सर्गः

Rāma Subdues Paraśurāma; the Vaiṣṇava Arrow Is Discharged

श्रुतवानस्मि यत्कर्म कृतवानसि भार्गव।अनुरुंध्यामहे ब्रह्मन् पितुरानृण्यमास्थितम्।।।।

śrutavān asmi yat karma kṛtavān asi bhārgava | anuruṅdhyāmahe brahman pitur ānṛṇyam āsthitam ||

हे भार्गव! तुम्हारे किए हुए कर्मों का मैंने श्रवण किया है। हे ब्राह्मण! पिता के ऋण से उऋण होने का जो व्रत तुमने धारण किया है, हम उसका अनुमोदन करते हैं।

śrutavānhave heard
śrutavān:
Kartā (कर्ता)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु) + ktavat (क्तवत्)
FormPerfect participle (क्तवत्); Masculine, Nominative (1), Singular; with asmi forms periphrastic perfect sense
asmiam
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormLaṭ (present), Parasmaipada, 1st person, Singular
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2), Singular; relative pronoun qualifying karma
karmadeed
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2), Singular
kṛtavānhaving done
kṛtavān:
Kartā (कर्ता)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु) + ktavat (क्तवत्)
FormPerfect participle (क्तवत्); Masculine, Nominative (1), Singular; agrees with implied 'tvam'
asiare (auxiliary)
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
FormLaṭ (present), Parasmaipada, 2nd person, Singular; with kṛtavān forms periphrastic perfect 'you have done'
bhārgavaO Bhārgava
bhārgava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhārgava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8), Singular
anuruṃdhyāmahewe approve/commend
anuruṃdhyāmahe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√rudh (रुध् धातु)
FormLaṭ (present), Ātmanepada, 1st person, Plural; sense: 'we approve/commend/assent'
brahmanO Brahman
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8), Singular
pituḥof (your) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6), Singular
ānṛṇyamfreedom from debt; repayment
ānṛṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootānṛṇya (प्रातिपदik)
FormNapumsaka, Accusative (2), Singular
āsthitamundertaken/attained
āsthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootā-√sthā (स्था धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त); Napumsaka, Accusative (2), Singular; qualifies ānṛṇyam (state attained)

I have been defeated by you, O Descendant of Kakustha! lord of the three worlds. Therefore, it is not right for me to feel ashamed.

B
Bhārgava (Paraśurāma)
B
Bhṛgu
F
father (Jamadagni—implied by Jāmadagnya/Paraśurāma context)

FAQs

The verse foregrounds pitṛ-dharma: acknowledging one’s obligation to one’s father (pitṛ-ṛṇa) and acting to become ānṛṇa—free from that debt—through dutiful conduct.

After the Śiva-bow episode and Rāma’s marriage, Paraśurāma arrives and is addressed respectfully; his past acts are recognized as motivated by filial duty.

Respect for dharmic duty and social decorum—praising rightful intention even in a formidable, potentially hostile figure.