HomeRamayanaBala KandaSarga 64Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

रम्भा

प्रलोभनम् — Rambhā’s Temptation and Viśvāmitra’s Curse

कोकिलस्य च शुश्राव वल्गु व्याहरत: स्वनम्।सम्प्रहृष्टेन मनसा तत एनामुदैक्षत।।1.64.9।।

kokilasya ca śuśrāva valgu vyāharataḥ svanam |

samprahṛṣṭena manasā tata enām udaikṣata || 1.64.9 ||

उसने कोयल की मधुर, मनोहर कूजन ध्वनि सुनी; तब हर्षित मन होकर उसने उसे देखा।

कोकिलस्यof the cuckoo
कोकिलस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकोकिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
शुश्रावheard
शुश्राव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वल्गुsweetly
वल्गु:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootवल्गु (अव्यय/विशेषण-प्रयोग)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (sweetly/charmingly)
व्याहरतःof (it) singing/uttering
व्याहरतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootवि + आ + हृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (of one uttering/singing) विशेषणम् (कोकिलस्य)
स्वनम्sound; call
स्वनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सम्प्रहृष्टेनdelighted
सम्प्रहृष्टेन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + हृष् (धातु) + क्त (कृत्)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (delighted) विशेषणम् (मनसा)
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
ततःthen
ततः:
Kaala (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थ (then/thereupon)
एनाम्her
एनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उदैक्षतlooked at; beheld
उदैक्षत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + ईक्ष् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद

O Rambha! displaying many (romantic) gestures and assuming a fascinating form, distract the mighty ascetic, Kausika (Viswamitra)'.

V
Viśvāmitra
K
Kokila (cuckoo)
R
Rambhā (implied by “her”)

FAQs

It shows how sense-contact (sound) can agitate the mind; dharma in ascetic life requires guarding attention so that delight does not become downfall.

As part of Indra’s plan, the cuckoo-call is heard; Viśvāmitra’s attention shifts, and he looks toward Rambhā.

The verse primarily highlights a vulnerability rather than a virtue: the mind’s susceptibility—an instructive contrast to the virtue of unwavering concentration.