HomeRamayanaBala KandaSarga 64Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

रम्भा

प्रलोभनम् — Rambhā’s Temptation and Viśvāmitra’s Curse

अथवा नोच्छवसिष्यामि संवत्सरशतान्यपि।अहं विशोषयिष्यामि ह्यात्मानं विजितेन्द्रिय:।।1.64.18।।

athavā nocchavasiṣyāmi saṃvatsaraśatāny api | ahaṃ viśoṣayiṣyāmi hy ātmānaṃ vijitendriyaḥ || 1.64.18 ||

“अथवा मैं सैकड़ों वर्षों तक श्वास भी नहीं लूँगा; इन्द्रियों को जीतकर तपस्या से इस शरीर को सुखा दूँगा।”

अथवाor else
अथवा:
सम्बन्ध (Discourse/Option)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय; disjunctive particle
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
उच्छवसिष्यामिI shall breathe
उच्छवसिष्यामि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootउद्+श्वस् (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘I shall breathe out/breathe’
संवत्सर-शतानिhundreds of years
संवत्सर-शतानि:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Time-extent)
TypeNoun
Rootसंवत्सर + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; numeral compound (द्विगु): शतानि संवत्सराणि; Accusative plural (duration)
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ-अव्यय; ‘even/also’
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, nominative singular
विशोषयिष्यामिI shall emaciate
विशोषयिष्यामि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवि+शुष् (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) + लृट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘I shall cause to dry/emaciate’
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; emphasis/causal particle
आत्मानम्myself/body
आत्मानम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
विजितेन्द्रियःhaving conquered the senses
विजितेन्द्रियः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootविजित + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; compound: विजितानि इन्द्रियाणि यस्य (बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः) but form is तत्पुरुष-समास ‘vijita-indriya’; Nominative singular qualifying अहम्

"Further, I shall not even inhale for hundreds of years. I shall conquer my senses and dry up this body.

V
Viśvāmitra
R
Rāma

FAQs

Dharma is pursued through disciplined practice: sense-control and austerity are presented as tools to restore integrity after moral lapse.

Viśvāmitra intensifies his resolve, proposing extreme breath-restraint and bodily austerity to regain mastery and spiritual strength.

Austerity joined with determination—commitment to inner conquest rather than outward retaliation.