HomeRamayanaBala KandaSarga 6Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अयोध्यावर्णनम्

Description of Ayodhya under Daśaratha

. तस्यां पुर्यामयोध्यायां वेदवित्सर्वसङ्ग्रह: ।दीर्घदर्शी महातेजा: पौरजानपदप्रिय: ।।1.6.1।। इक्ष्वाकूणामतिरथो यज्वा धर्मरतो वशी ।महर्षिकल्पो राजर्षिस्त्रिषु लोकेषु विश्रुत: ।।1.6.2।। बलवान्निहतामित्रो मित्रवान्विजितेन्द्रिय: ।धनैश्च सङ्ग्रहैश्चान्यैश्शक्रवैश्रवणोपम: ।।1.6.3।। यथा मनुर्महातेजा लोकस्य परिरक्षिता ।तथा दशरथो राजा वसञ्जगदपालयत् ।। 1.6.4।।

ikṣvākūṇām atiratho yajvā dharmarato vaśī |

maharṣikalpo rājarṣis triṣu lokeṣu viśrutaḥ || 1.6.2 ||

इक्ष्वाकुवंश में दशरथ अतिरथ, यज्ञकर्ता, धर्मपरायण और जितेन्द्रिय थे। वे सिंहासन पर स्थित होकर भी महर्षि-सदृश राजर्षि थे और तीनों लोकों में विख्यात थे॥

not
:
Sambandha (सम्बन्ध; negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
अल्पसन्निचयःone of small savings/accumulation
अल्पसन्निचयः:
Karta (कर्ता; predicate nominal with न ... आसीत्)
TypeNoun
Rootअल्प + सन्निचय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Karmadhāraya; 'small-accumulation'), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (कर्ता; 'anyone')
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formअनिश्चित-प्रत्ययान्त (indefinite pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आसीत्was/existed
आसीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
पुरोत्तमेin the best city
पुरोत्तमे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपुर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa; 'best city'), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
कुटुम्बीa householder
कुटुम्बी:
Karta (कर्ता; apposition to यः)
TypeNoun
Rootकुटुम्बिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता; relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध; discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
असिद्धार्थःunsuccessful; not having achieved aims
असिद्धार्थः:
Viśeṣaṇa (विशेषण of कुटुम्बी/यः)
TypeAdjective
Rootअ + सिद्धार्थ (प्रातिपदिक)
Formनञ्-प्रत्यय (negative), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अगवाश्वधनधान्यवान्possessing cows, horses, wealth and grain
अगवाश्वधनधान्यवान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण of कुटुम्बी/यः)
TypeAdjective
Rootअ + गो + अश्व + धन + धान्य + वत् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (Bahuvrīhi; 'one who has cows, horses, wealth, grain'), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

From that city of Ayodhya, king Dasaratha ruled the entire world, following the tradition of Manu who was a highly powerful protector of the people. Dasaratha was well versed in the Vedas. He commanded all resources. Farsighted, he possessed great prowess. He was dear to the inhabitants of towns and villages. Among Ikshvaku kings, he was a great charioteer capable of fighting with many maharathas singlehanded. He performed many sacrifices and was devoted to the practice of dharma. He was in full control over his subjects. He was a great sage, a royal saint and renowned in the three worlds (Bhooloka, Bhuvarloka and Suvarloka). He was mighty. He was a destroyer of enemies. He had scores of good friends. He had perfect control over his senses. In riches, he was comparable to Indra and Kubera.

I
Ikṣvāku
D
Daśaratha
T
tri-loka (three worlds)

FAQs

The verse upholds rājadhrama: a king’s legitimacy rests on devotion to dharma, ritual responsibility (yajña as public duty), and self-mastery (vaśī). Power is praised only when governed by righteousness and restraint.

In Bālakāṇḍa Sarga 6, the poet describes Ayodhyā and the qualities of King Daśaratha to establish the moral and political excellence of the kingdom into which Rāma is born.

Self-control and saintly kingship: Daśaratha is portrayed as a rājarṣi—warrior strength joined with ethical discipline and a sage-like commitment to dharma.