HomeRamayanaBala KandaSarga 49Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अहल्याशापमोक्षः

The Release of Ahalya and Indra’s Restoration

अफलस्तु कृतो मेष: परां तुष्टिं प्रदास्यति।भवतां हर्षणार्थाय ये च दास्यन्ति मानवा:।।1.49.7।।

aphalas tu kṛto meṣaḥ parāṁ tuṣṭiṁ pradāsyati | bhavatāṁ harṣaṇārthāya ye ca dāsyanti mānavāḥ || 1.49.7 ||

वृषणहीन किया गया यह मेष भी परम तुष्टि देगा—तुम्हारे हर्ष के लिए और उन मनुष्यों के लिए भी जो इसे अर्पित करेंगे।

aphalaḥtesticle-less
aphalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + phala (फल प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); बहुव्रीहि: ‘one who is without phala’ (here ‘without testicles’)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
kṛtaḥmade
kṛtaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicative
meṣaḥram
meṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmeṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
parāmgreat/supreme
parām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd), Singular; qualifies tuṣṭim
tuṣṭimsatisfaction/joy
tuṣṭim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottuṣṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
pradāsyatiwill give
pradāsyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dā (प्र + दा धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd Person, Singular; parasmaipada
bhavatāmof you/for you (hon.)
bhavatām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th), Plural; honorific pronoun-like
harṣaṇārthāyafor the purpose of delighting
harṣaṇārthāya:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootharṣaṇa (हर्षण प्रातिपदिक) + artha (अर्थ प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th), Singular; तत्पुरुष: harṣaṇa-artha = ‘purpose of delighting’
yewho/those who
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; relative pronoun
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
dāsyantiwill give
dāsyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd Person, Plural; parasmaipada
mānavāḥmen/humans
mānavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
A
Agni
M
meṣa (ram)
P
Pitṛdevatās

FAQs

Dharma is confidence in rightful ritual action: even when an offering is altered for a higher corrective purpose, it remains valid when sanctioned by proper authority.

After ordering Indra’s restoration, Agni reassures that the now-altered ram will still yield satisfaction to the recipients and to future human offerers.

The virtue is trustworthiness in guidance—Agni provides assurance to prevent doubt and preserve the continuity of sacrificial practice.