HomeRamayanaBala KandaSarga 43Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

गङ्गावतरणम्

The Descent of the Gaṅgā and Bhagiratha’s Fulfilment

सा कथञ्चिन्महीं गन्तुं नाशक्नोद्यत्नमास्थिता।।।।नैव निर्गमनं लेभे जटामण्डलमोहिता।

sā kathañcin mahīṃ gantuṃ nāśaknod yatnam āsthitā |

naiva nirgamanam lebhe jaṭā-maṇḍala-mohitā ||

जटाओं के जाल में उलझकर वह बाहर निकलने का मार्ग न पा सकी; कितने ही प्रयत्न करने पर भी वह पृथ्वी तक नहीं पहुँच सकी।

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Nominative, Singular
कथञ्चित्by any means
कथञ्चित्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चित् (अव्यय)
FormAdverb (रीतिवाचक-अव्यय)
महीम्the earth
महीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; goal (गत्यर्थे द्वितीया)
गन्तुम्to go/reach
गन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), purpose/ability context
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
अशक्नोत्was able
अशक्नोत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; object of 'आस्थिता' (undertook effort)
आस्थिताhaving undertaken
आस्थिता:
Kriyā (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPast active participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular; 'having undertaken'
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण)
निर्गमनम्an exit
निर्गमनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्गमन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; object of 'लेभे'
लेभेobtained/found
लेभे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Ātmanepada
जटामण्डलमोहिताbewildered by the matted locks
जटामण्डलमोहिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootजटा-मण्डल-मोहित (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
FormFeminine, Nominative, Singular; compound: जटामण्डलेन मोहिता = 'bewildered/ensnared by the matted locks'

Trapped in the matted locks, she (Ganga) could not come out. With all her efforts she could not reach the earth.

G
Gaṅgā
M
Mahī (earth)

FAQs

Unchecked intention meets rightful restraint. Dharma is not merely strength or speed; it is alignment with order—without that, even effort fails.

Gaṅgā, held within Śiva’s matted locks, cannot find a passage to descend to earth despite her attempts.

Śiva’s controlling discipline (and, indirectly, the lesson against Gaṅgā’s impulsive pride).