Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 8, Shloka 3

मन्थराकैकेयीसंवादः — Mantharā’s Counsel to Kaikeyī

Ayodhyā’s Succession Alarm

मनसा प्रहसामि त्वां देवि दुःखार्दिता सती।यच्छोचितव्ये हृष्टाऽसि प्राप्येदं व्यसनं महत्।।2.8.3।।

manasā prahasāmi tvāṃ devi duḥkhārditā satī |

yac chocitavye hṛṣṭā ’si prāpya idaṃ vyasanaṃ mahat ||2.8.3||

हे देवी! मैं दुःख से पीड़ित होकर भी मन ही मन तुम पर हँसती हूँ; क्योंकि जहाँ शोक करना चाहिए, वहाँ तुम इस महान् विपत्ति को पाकर भी हर्षित हो रही हो।

manasāin (my) mind
manasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
prahasāmiI laugh
prahasāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + has (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
tvāmat you / you
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन
deviO queen/lady
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन; स्त्रीलिङ्ग
duḥkhārditāafflicted by grief
duḥkhārditā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkha + ardita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; तत्पुरुषः (duḥkhena arditā = afflicted by sorrow)
satīthough being
satī:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being/though being’
yatsince
yat:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative: since/whereas)
śocitavyewhen one should grieve
śocitavye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootśuc (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive: ‘to be lamented’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘at a time/occasion when one should grieve’
hṛṣṭārejoicing
hṛṣṭā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Roothṛṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘rejoiced’
asiyou are
asi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्, परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
prāpyahaving obtained
prāpya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + āp (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having obtained’
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vyasanammisfortune
vyasanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyasana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
mahatgreat
mahat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण

O queen! at a time when this great misfortune has befallen you, you are rejoicinginstead of feeling miserable. I am indeed laughing at you at heart.

M
Mantharā
K
Kaikeyī

FAQs

It underscores the need for right discernment (viveka) in moral life: rejoicing at what is framed as another’s success can be portrayed as dangerous when driven by rivalry; dharma requires truthful appraisal rather than reactive emotion.

At the outset of her provocation, Mantharā rebukes Kaikeyī for being pleased at news that favors Rāma, insisting it is actually a calamity for Kaikeyī’s interests.

The verse implicitly calls for prudence and discernment; it also displays Mantharā’s skill in psychological pressure rather than virtue.