Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 36

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

तां गिरं करुणां श्रुत्वा मम धर्मानुकाङ्क्षिणः।कराभ्यां सशरं चापं व्यथितस्यापतद्भुवि।।2.63.36।।

tāṃ giraṃ karuṇāṃ śrutvā mama dharmānukāṅkṣiṇaḥ | karābhyāṃ saśaraṃ cāpaṃ vyathitasyāpatad bhuvi || 2.63.36 ||

उस करुण पुकार को सुनकर, धर्म की चिंता से व्याकुल मैं—दुःख से काँपता हुआ—बाण सहित धनुष को अपने हाथों से भूमि पर गिरा बैठा।

ताम्that
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular
गिरम्speech/words
गिरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular
करुणाम्piteous
करुणाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकरुण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular, qualifying ‘गिरम्’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (अव्ययभाव/पूर्वकालिक-क्रिया), absolutive/gerund ‘having heard’
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी एकवचन; Genitive singular
धर्मानुकाङ्क्षिणःof (me) desiring righteousness
धर्मानुकाङ्क्षिणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म + अनु + काङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धर्मम् अनुकाङ्क्षति इति); पुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; Genitive singular qualifying ‘व्यथितस्य’ (of me, who was...)
कराभ्याम्from (my) two hands
कराभ्याम्:
Apādāna/Source (अपादान-भाव)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया द्विवचन; Instrumental dual
सशरम्together with the arrow
सशरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + शर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सह-समास/स-प्रयोग: शरेण सह); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular qualifying ‘चापम्’
चापम्bow
चापम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular
व्यथितस्यof (me) distressed
व्यथितस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootव्यथ् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग षष्ठी एकवचन; Genitive singular ‘of the distressed (me)’
अपतत्fell
अपतत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतन-भूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; Imperfect ‘fell’
भुविon the ground
भुवि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भूमि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; Locative singular

On hearing the piteous voice the bow and arrow dropped from my (trembling) hands since I was keen on following the righteous path.

D
Daśaratha
B
bow
A
arrow
D
dharma

FAQs

Dharma is shown as immediate moral awakening: upon realizing possible wrongful harm, one must stop, reflect, and restrain further violence.

Daśaratha recalls the moment he heard the wounded ascetic youth’s voice; the shock makes him drop his weapon.

Conscience and repentance: the king’s inner commitment to dharma surfaces as fear of having committed an unrighteous act.