Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 17

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

क्लिन्न पक्षोत्तरास्स्नाताः कृच्छ्रादिव पतत्रिणः।वृष्टिवातावधूताग्रान्पादपानभिपेदिरे।।2.63.17।।

klinna-pakṣottarāḥ snātāḥ kṛcchrād iva patatriṇaḥ | vṛṣṭi-vātāvadhūtāgrān pādapān abhipedire || 2.63.17 ||

पक्षियों के पंख और ऊपरी पंख-पर डूबे हुए थे, मानो वे स्नान कर आए हों। वर्षा और वायु से हिलते शिखरों वाले वृक्षों तक वे कठिनाई से जा पहुँचे।

klinna-pakṣottarāḥwith moistened wings/plumage
klinna-pakṣottarāḥ:
Kartā-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootklinna (प्रातिपदिक) + pakṣottara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (कर्मधारय/षष्ठी-भाव): ‘with upper wings moistened’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); qualifying patatriṇaḥ
snātāḥbathed
snātāḥ:
Kartā-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषणम्)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); used adjectivally
kṛcchrātwith difficulty
kṛcchrāt:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootkṛcchra (प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially (पञ्चमी-अर्थे अव्ययीभाववत्): ‘with difficulty’
ivaas if/like
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमा-अव्यय)
patatriṇaḥbirds
patatriṇaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootpatatrin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
vṛṣṭi-vātāvadhūtāgrānwhose tops were shaken by rain and wind
vṛṣṭi-vātāvadhūtāgrān:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootvṛṣṭi (प्रातिपदिक) + vāta (प्रातिपदिक) + avadhūta (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa chain: वृष्ट्या वातेन च अवधूतानि अग्राणि येषाम् (tops shaken by rain and wind); Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); qualifying pādapān
pādapāntrees
pādapān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpādapa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
abhipedirereached/approached
abhipedire:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-pad (धातु)
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)

Engulfed by torrents of rain that continued to fall ceaselessly, the mountain visited by intoxicated antelopes looked like a mass of water.

B
Birds (patatriṇaḥ)
T
Trees (pādapa)
R
Rain (vṛṣṭi)
W
Wind (vāta)

FAQs

Dharma includes care for the vulnerable: the image of creatures seeking shelter invites restraint and empathy, virtues especially relevant to those who wield power.

Heavy rain and gusts disrupt the forest; birds struggle to reach stable shelter in trees.

Sensitivity and restraint—qualities that should temper a hunter’s impulse, foreshadowing the moral weight of Daśaratha’s later mistake.