Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 52, Shloka 88

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

सा त्वां देवि नमस्यामि प्रशंसामि च शोभने।प्राप्तराज्ये नरव्याघ्रे शिवेन पुनरागते।।2.52.87।।गवां शतसहस्राणि वस्त्राण्यन्नं च पेशलम्।ब्राह्मणेभ्यः प्रदास्यामि तव प्रियचिकीर्षया।।2.52.88।।

sā tvāṃ devi namasyāmi praśaṃsāmi ca śobhane | prāptarājye naravyāghre śivena punar āgate || 2.52.87 ||

gavāṃ śatasahasrāṇi vastrāṇy annaṃ ca peśalam | brāhmaṇebhyaḥ pradāsyāmi tava priyacikīrṣayā || 2.52.88 ||

हे शोभने देवी! मैं तुम्हें प्रणाम करती हूँ और तुम्हारी स्तुति करती हूँ। जब नर-व्याघ्र (राम) मंगलपूर्वक लौटकर अपना राज्य प्राप्त करेगा, तब तुम्हें प्रसन्न करने की इच्छा से मैं ब्राह्मणों को एक लाख गायें, वस्त्र और उत्तम भोजन दान करूँगी।

gavāmof cows
gavām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive, Plural
śata-sahasrāṇia hundred thousand
śata-sahasrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक) + sahasra (प्रातिपदिक)
FormDvigu (द्विगु) numeral compound 'hundred-thousands' (= one hundred thousand); Neuter, Accusative, Plural
vastrāṇigarments
vastrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvastra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
annamfood
annam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
peśalamexcellent/delicate
peśalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpeśala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifies annam
brāhmaṇebhyaḥto Brahmins
brāhmaṇebhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Plural
pradāsyāmiI will give
pradāsyāmi:
Kartā (कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-√dā (धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada; 1st person, Singular
tavayour
tava:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive, Singular
priya-cikīrṣayāwith the intention of pleasing (you)
priya-cikīrṣayā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक) + cikīrṣā (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) 'desire/intention to do what is pleasing'; Feminine, Instrumental, Singular; expresses purpose/motive

O Ganga, protected by you, this son (Rama) of Dasaratha, the sagacious maharaja, will carry out his father's command. He along with his brother will return after living in the forest for full fourteen years. O fortunate Devi, he will worship you in delight for fulfilling all his desires after his safe return.

S
Sītā
G
Gaṅgā
R
Rāma (naravyāghra)
B
brāhmaṇas
C
cows
G
garments
K
kingdom (rājya)

FAQs

Dāna and kṛtajñatā (gratitude): Sītā links divine protection with a vow of charity to brāhmaṇas, expressing dharma through generous restitution.

Sītā completes her prayer by promising offerings and charitable gifts after Rāma’s safe return and restoration.

Sītā’s gratitude and integrity—she makes a concrete vow of giving, grounded in faith and righteous hope.