Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

भरतवाक्यं—रामस्य पुनरायोध्यागमननिषेधः

Bharata’s Plea and Rama’s Refusal to Return

तदपत्यं भवानस्तु मा भवान् दुष्कृतं पितुः।अभिपत्ता कृतं कर्म लोके धीरविगर्हितम्।।।।

tad apatyaṃ bhavān astu mā bhavān duṣkṛtaṃ pituḥ |

abhipattā kṛtaṃ karma loke dhīra-vigarhītam ||

आप वही सच्चे पुत्र बनें; हमारे पिता के उस दुष्कृत कर्म का समर्थन करने वाले न बनें—जिसे लोक में धीर-पुरुष निन्दित मानते हैं।

तत्such/that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नपुंसकलिङ्ग (agreeing with अपत्यम्)
अपत्यम्a son/offspring
अपत्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपत्य (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग
भवान्you (hon.)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; पुल्लिङ्ग (honorific 2nd-person pronoun used as ‘you’)
अस्तुlet (it) be / be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माdo not
मा:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेध (prohibitive particle) used with imperative/optative
भवान्you (hon.)
भवान्:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; पुल्लिङ्ग (vocative-like address via nominative honorific)
दुष्कृतम्sin/evil deed
दुष्कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग (accusative singular)
पितुःof (your) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; पुल्लिङ्ग
अभिपत्ताan approver/assenter
अभिपत्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअभि+पत् (धातु) → अभिपत्तृ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; पुल्लिङ्ग (agent noun: approver/assenter)
कृतम्done/committed
कृतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying कर्म
कर्मact/deed
कर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; नपुंसकलिङ्ग
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन; पुल्लिङ्ग
धीरविगर्हितम्condemned by the wise
धीरविगर्हितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीर + विगर्हित (प्रातिपदिक); धीर (प्रातिपदिक) + वि+गर्ह् (धातु)→विगर्हित (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘by the wise’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying कर्म

So be a worthy son and let not the sinful act committed by our father and condemned by men of wisdom be approved by you.

B
Bharata
R
Rama
D
Dasaratha

FAQs

Dharma prohibits legitimizing wrongdoing: moral agents must avoid becoming ‘approvers’ of injustice, especially when public wisdom condemns it.

Bharata pressures Rama to return and rule, warning that accepting exile as final would effectively ratify the unjust act.

Accountability to ethical standards recognized by the wise (dhīra), not merely to power or custom.