Adhyaya 51
Svarga KhandaAdhyaya 5168 Verses

Adhyaya 51

Teaching on Karma-yoga (Discipline of Action as Worship)

ऋषियों ने सूत से पूछा कि वह कर्मयोग बताइए जिससे हरि प्रसन्न होते हैं और मोक्ष की प्राप्ति होती है। सूत ने उत्तर दिया कि पहले इसी प्रकार तेजस्वी मुनियों ने व्यास से प्रश्न किया था; तब व्यास ने मनु-प्रजापति के सनातन विधान के आधार पर ब्राह्मणों के लिए कर्मयोग का उपदेश दिया। इस अध्याय में आचार-विधि का विस्तार है—उपनयन का समय, ब्रह्मचारी के चिह्न (दण्ड, मेखला, अजिन), यज्ञोपवीत के पदार्थ और धारण-स्थान, उपवीत/निवीत/प्राचीनावीत के प्रयोग, संध्या-वंदन और अग्नि-कार्य। सरल अर्पणों से पूजन, वर्णानुसार अभिवादन-शिष्टाचार, तथा ‘गुरु’ की पहचान और सेवा—माता-पिता, आचार्य, वृद्धजन, और स्त्रियों के लिए पति—का विशेष वर्णन किया गया है। अंत में ब्राह्मण के आशीर्वाद-स्वरूप और वर्णों में गुरु-स्थान को प्रतिपादित कर कहा गया है कि संयमित आचरण धर्म की रक्षा है और हरि को अर्पित कर्म ही भक्ति-रूप कर्मयोग है।

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचु । कर्मयोगः कथं सूत येन चाराधितो हरिः । प्रसीदति महाभाग वद नो वदतां वर

ऋषियों ने कहा—हे सूत! वह कर्मयोग कैसे किया जाए, जिससे आराधित होने पर हरि प्रसन्न होते हैं? हे महाभाग! हमें बताइए; आप वक्ताओं में श्रेष्ठ हैं।

Verse 2

येनासौ भगवानीशः समाराध्यो मुमुक्षुभिः । तद्वदाखिललोकानां रक्षणं धर्मसंग्रहम्

जिस विधि से मोक्ष की इच्छा रखने वालों द्वारा वह भगवान ईश्वर भली-भाँति आराध्य है, उसी प्रकार समस्त लोकों की रक्षा धर्म के संग्रह और संरक्षण से होती है।

Verse 3

तं कर्मयोगं वद नः सूत मूर्तिमयस्तु यः । इति शुश्रूषवो विप्रा भवदग्रे व्यवस्थिताः

हे सूत! उस कर्मयोग को हमें बताइए, जो आचरण में मूर्तिमान होता है। ऐसा कहकर सुनने की इच्छा वाले ब्राह्मण आपके सामने उपस्थित हो गए।

Verse 4

सूत उवाच । एवमेव पुरा पृष्टो व्यासः सत्यवतीसुतः । ऋषिभिरग्निसंकाशैर्व्यासस्तानाह तच्छृणु

सूत ने कहा—पूर्वकाल में इसी प्रकार सत्यवती-पुत्र व्यास से अग्नि के समान तेजस्वी ऋषियों ने पूछा था। तब व्यास ने उनसे कहा—उसे सुनो।

Verse 5

व्यास उवाच । शृणुध्वंमृषयः सर्वे वक्ष्यमाणं सनातनम् । कर्मयोगं ब्राह्मणानामात्यंतिकफलप्रदम्

व्यास बोले—हे समस्त ऋषियो, सुनो; मैं सनातन उपदेश कहने जा रहा हूँ—ब्राह्मणों का कर्मयोग, जो परम फल देने वाला है।

Verse 6

आम्नायसिद्धमखिलं ब्राह्मणार्थं प्रदर्शितम् । ऋषीणां शृण्वतां पूर्वं मनुराह प्रजापतिः

जो कुछ भी आम्नाय (श्रुति-परंपरा) से सिद्ध है और ब्राह्मणों के हित के लिए पूर्णतः बताया गया है—उसे पहले, ऋषियों के सुनते हुए, प्रजापति मनु ने कहा।

Verse 7

सर्वव्याधिहरं पुण्यमृषिसंघैर्निषेवितम् । समाहितधियो यूयं शृणुध्वं गदतो मम

यह पुण्य है, सब व्याधियों को हरने वाला है, और ऋषि-समूहों द्वारा आचरित है। तुम सब एकाग्र बुद्धि होकर, मेरे कहे वचन सुनो।

Verse 8

कृतोपनयनो वेदानधीयीत द्विजोत्तमः । गर्भाष्टमेऽष्टमेवाब्दे स्वसूत्रोक्तविधानतः

उपनयन संस्कार कर लेने के बाद श्रेष्ठ द्विज को वेदों का अध्ययन करना चाहिए—अपने गृह्यसूत्र में बताए विधान के अनुसार, गर्भ से आठवें वर्ष में, अर्थात आठवें ही वर्ष में।

Verse 9

दंडी च मेखली सूत्री कृष्णाजिनधरो मुनिः । भिक्षाहारो गुरुहितो वीक्ष्यमाणो गुरोर्मुखम्

दंड धारण किए, मेखला और यज्ञोपवीत सहित, कृष्णाजिन पहने हुए वह मुनि भिक्षा से जीवन यापन करता, गुरु के हित में तत्पर रहता और उपदेश हेतु गुरु के मुख की ओर निहारता रहता।

Verse 10

कार्पासमुपवीतार्थं निर्मितं ब्रह्मणा पुरा । ब्राह्मणानां त्रिवृत्सूत्रं कौशं वा वस्त्रमेव वा

प्राचीन काल में ब्रह्मा ने यज्ञोपवीत के हेतु कपास की रचना की। ब्राह्मणों के लिए तीन-तंतु यज्ञोपवीत—कुश-निर्मित अथवा वस्त्र-निर्मित—विधेय है।

Verse 11

सदोपवीती चैव स्यात्सदाबद्ध शिखो द्विजः । अन्यथा यत्कृतं कर्म्म तद्भवत्ययथाकृतम्

द्विज को सदा यज्ञोपवीत धारण करना चाहिए और शिखा को सदा बँधा रखना चाहिए; अन्यथा जो कर्म किया जाता है, वह मानो ठीक से किया ही नहीं होता।

Verse 12

वसेदविकृतं वासः कार्पासं वा कषायकम् । तदेव परिधानीयं शुक्लं तांतवमुत्तमम्

मनुष्य को सादा, अलंकरण-रहित वस्त्र पहनना चाहिए—कपास का या सरल कषाय (गेरुआ) रंग का। वास्तव में उत्तम सूत से बना श्वेत वस्त्र ही धारण करना चाहिए।

Verse 13

उत्तरं तु समाम्नातं वासः कृष्णाजिनं शुभम् । अभावे गावयमपि रौरवं वा विधीयते

ऊपरी वस्त्र के रूप में शुभ कृष्णाजिन (कृष्णमृग-चर्म) शास्त्र में कहा गया है; उसके अभाव में गावय-चर्म या रौरव-चर्म भी विधेय है।

Verse 14

उद्धृत्य दक्षिणं बाहुं सव्यबाहौ समर्पितम् । उपवीतं भवेन्नित्यं निवीतं कंठसज्जने

दाहिना बाहु उठाकर जब यज्ञोपवीत को बाएँ कंधे पर रखा जाता है, वह नित्य ‘उपवीत’ कहलाता है; और जब उसे कंठ में धारण किया जाता है, वह ‘निवीत’ कहलाता है।

Verse 15

सव्यबाहुं समुद्धृत्य दक्षिणे तु धृतं द्विजाः । प्राचीनावीतमित्युक्तं पित्र्येकर्मणि योजयेत्

बाएँ भुजा से यज्ञोपवीत उठाकर उसे दाहिने कंधे पर धारण करना—हे द्विजो—इसे ‘प्राचीनावीत’ कहते हैं; पितृकर्म में यही अपनाना चाहिए।

Verse 16

अग्न्यागारे गवां गोष्ठे होमे तप्ये तथैव च । स्वाध्याये भोजने नित्यं ब्राह्मणानां च सन्निधौ

अग्निशाला में, गौशाला में, होम और तप में; स्वाध्याय तथा भोजन के समय—और ब्राह्मणों की सन्निधि में भी—सदा नियम और संयम रखना चाहिए।

Verse 17

उपासने गुरूणां च संध्ययोः साधुसंगमे । उपवीती भवेन्नित्यं विधिरेष सनातनः

गुरुओं की सेवा में, संध्याकाल के समय, और साधु-संग में—सदा यज्ञोपवीत को विधिपूर्वक धारण करना चाहिए; यही सनातन विधि है।

Verse 18

मौंजी त्रिवृत्समां श्लिष्टां कुर्याद्विप्रस्य मेखलाम् । मुंजाभावे कुशेनाहुर्ग्रंथिनैकेन वा त्रिभिः

ब्राह्मण के लिए मुंजा की समरूप तीन-तारों से बटी और सटी हुई मेखला बनानी चाहिए। मुंजा न मिले तो कुश की मेखला—एक गाँठ या तीन गाँठों वाली—कहते हैं।

Verse 19

धारयेद्वैणवपालाशौ दंडौ केशांतिकौ द्विजः । यज्ञार्हवृक्षजं वाथ सौम्यमव्रणमेव च

द्विज को बाँस या पलाश-लकड़ी के दो दंड धारण करने चाहिए, जो शिखा के अंत तक हों। अथवा यज्ञोपयुक्त वृक्ष से बना, सौम्य और निर्दोष दंड भी धारण करे।

Verse 20

सायंप्रातर्द्विजः संध्यामुपासीत समाहितः । कामाल्लोभाद्भयान्मोहात्त्यक्त्वैनां पतितो भवेत्

सायं और प्रातः द्विज को एकाग्रचित्त होकर संध्या-उपासना करनी चाहिए। काम, लोभ, भय या मोह से उसे छोड़ दे तो वह पतित हो जाता है।

Verse 21

अग्निकार्यं ततः कुर्यात्सायंप्रातः प्रसन्नधीः । स्नात्वा संतर्पयेद्देवानृषीन्पितृगणांस्तथा

तत्पश्चात् प्रसन्न बुद्धि से सायं और प्रातः अग्निकार्य करे। स्नान करके देवों, ऋषियों और पितृगणों को तर्पण से संतुष्ट करे।

Verse 22

देवताभ्यर्चनं कुर्यात्पुष्पैः पत्रैर्यवांबुभिः । अभिवादनशीलः स्यान्नित्यं वृद्धेषु धर्मतः

फूल, पत्ते, जौ और जल से देवताओं की पूजा करे। और धर्मानुसार वृद्धों के प्रति नित्य अभिवादन-शील, विनयी रहे।

Verse 23

असावहं भो नामेति सम्यक्प्रणतिपूर्वकम् । आयुरारोग्यसिद्ध्यर्थं तंद्रादिपरिवर्जितः

“मैं अमुक हूँ, हे महोदय”—इस प्रकार नाम लेकर पहले यथोचित प्रणाम करे। तंद्रा आदि को त्यागकर आयु और आरोग्य की सिद्धि हेतु प्रयत्न करे।

Verse 24

आयुष्मान्भव सौम्येति वचो विप्रोऽभिवादने । आकारश्चास्य नाम्नोंऽते वाच्यः पूर्वाक्षरप्लुतः

अभिवादन के प्रत्युत्तर में ब्राह्मण कहे—“आयुष्मान् भव, सौम्य।” और दूसरे के नाम के अंत में ‘आ’कार बोले, तथा पूर्व अक्षर को दीर्घ करके उच्चारे।

Verse 25

यो न वेत्त्यभिवादस्य विप्रः प्रत्यभिवादनम् । नाभिवाद्यः स विदुषा यथा शूद्रस्तथैव सः

जो ब्राह्मण अभिवादन के प्रत्युत्तर का विधि-विधान नहीं जानता, उसे विद्वान् पुरुष नमस्कार न करे; वह शूद्र के समान ही माना जाता है।

Verse 26

व्यत्यस्तपाणिना कार्यं पादसंग्रहणं गुरोः । सव्येन सव्यः स्प्रष्टव्यो दक्षिणेन तु दक्षिणः

गुरु के चरणों का स्पर्श-ग्रहण हाथों को क्रॉस करके करना चाहिए; बाएँ हाथ से बायाँ चरण और दाएँ हाथ से दायाँ चरण स्पर्श करना चाहिए।

Verse 27

लौकिकं वैदिकं वापि तथाध्यात्मिकमेव वा । अवाप्य प्रयतो ज्ञानं तं पूर्वमभिवादयेत्

लौकिक, वैदिक अथवा आध्यात्मिक—जो भी ज्ञान प्रयत्नपूर्वक प्राप्त किया हो, उसे देने वाले गुरु को पहले सादर प्रणाम करना चाहिए।

Verse 28

नोदकं धारयेद्भैक्ष्यं पुष्पाणि समिधस्तथा । एवंविधानि चान्यानि न देवार्थेषु कर्म्मसु

देवकार्य के कर्मों में जल, भिक्ष्य-भोजन, पुष्प और समिधा आदि को संचित करके (बाद के लिए) नहीं रखना चाहिए; और भी ऐसी वस्तुएँ संग्रहित न की जाएँ।

Verse 29

ब्राह्मणं कुशलं पृच्छेत्क्षत्रबंधुमनामयम् । वैश्यं क्षेमं समागम्य शूद्रमारोग्यमेव च

ब्राह्मण से ‘कुशल’ पूछे, क्षत्रिय से ‘अनामय’ (रोगरहित) पूछे; वैश्य से मिलकर ‘क्षेम’ (सुरक्षा-समृद्धि) पूछे और शूद्र से ‘आरोग्य’ ही पूछे।

Verse 30

उपाध्यायः पिता ज्येष्ठो भ्राता त्राता च भीतितः । मातुलः श्वशुरश्चैव मातामह पितामहौ

उपाध्याय, पिता, ज्येष्ठ भ्राता, भ्राता तथा भय से उबारने वाला रक्षक; इसी प्रकार मामा, श्वशुर, नाना और दादा—ये सब विशेष आदर के पात्र माने गए हैं।

Verse 31

वर्णश्रेष्ठः पितृव्यश्च पुंसोऽत्र गुरवः स्मृताः । माता मातामही गुर्वी पितुर्मातुश्च सोदराः

यहाँ पुरुष के लिए अपने वर्ण में श्रेष्ठ पुरुष और पितृव्य (चाचा) गुरु-तुल्य माने गए हैं। इसी प्रकार माता और नानी पूज्य हैं, तथा पिता और माता की सगी बहनें भी वंदनीय हैं।

Verse 32

श्वश्रूः पितामही ज्येष्ठा धात्री च गुरवः स्त्रियः । ज्ञेयस्तु गुरुवर्गोऽयं मातृतः पितृतो द्विजाः

सास, दादी, ज्येष्ठा (बड़ी बहन) और धात्री (धाय/पालनहार) — ये स्त्रियाँ गुरु-तुल्य मानी गई हैं। हे द्विजो, यह गुरु-वर्ग मातृ और पितृ—दोनों पक्षों से जानना चाहिए।

Verse 33

अनुवर्तनमेतेषां मनोवाक्कायकर्मभिः । गुरून्दृष्ट्वा समुत्तिष्ठेदभिवाद्य कृताञ्जलि

मन, वाणी और शरीर के कर्मों से इन गुरुओं का अनुवर्तन और सेवा करनी चाहिए। गुरुओं को देखकर उठ खड़ा हो, हाथ जोड़कर अभिवादन और प्रणाम करे।

Verse 34

नैतैरुपविशेत्सार्द्धं विवदेन्नात्मकारणात् । जीवितार्थमपि द्वेषाद्गुरुभिर्नैव भाषणम्

उनके साथ बैठकर संगति न करे, और अपने स्वार्थ के लिए उनसे विवाद न करे। द्वेष होने पर, जीविका के लिए भी, गुरुओं से भी बात-चीत नहीं करनी चाहिए।

Verse 35

उद्रिक्तोऽपि गुणैरन्यैर्गुरुद्वेषी पतत्यधः । गुरूणामपि सर्वेषां पंच पूज्या विशेषतः

अन्य अनेक गुणों से युक्त होने पर भी जो गुरु से द्वेष करता है, वह अधोगति को प्राप्त होता है। समस्त गुरुओं में पाँच विशेष रूप से पूजनीय हैं।

Verse 36

तेषामाद्यास्त्रयः श्रेष्ठास्तेषां माता सुपूजिता । यो भावयति या सूते येन विद्योपदिश्यते

उनमें प्रथम तीन श्रेष्ठ हैं और उनकी माता भी अत्यन्त पूज्य है—जो जनक है, जो जननी है, और जो विद्या का उपदेश देता है।

Verse 37

ज्येष्ठो भ्राता च भर्ता च पंचैते गुरवः स्मृताः । आत्मनः सर्वयत्नेन प्राणत्यागेन वा पुनः

ज्येष्ठ (परिवार का बड़ा), भाई और पति—इन दो अन्य के सहित—ये पाँच ‘गुरु’ कहे गए हैं। उन्हें सर्व प्रयत्न से, आवश्यकता पड़े तो प्राण त्यागकर भी, मान देना चाहिए।

Verse 38

पूजनीया विशेषेण पंचैते भूतिमिच्छता । यावत्पिता च माता च द्वावेतौ निर्विकारिणौ

समृद्धि चाहने वाले को इन पाँचों की विशेष रूप से पूजा करनी चाहिए—जब तक पिता और माता, वे दोनों, अचल और निर्विकार बने रहें।

Verse 39

तावत्सर्वं परित्यज्य पुत्रः स्यात्तत्परायणः । पिता माता च सुप्रीतौ स्यातां पुत्रगुणैर्यदि

तब पुत्र को सब कुछ त्यागकर उसी कर्तव्य में तत्पर रहना चाहिए। यदि उसमें पुत्रोचित गुण हों, तो पिता और माता निश्चय ही अत्यन्त प्रसन्न होंगे।

Verse 40

स पुत्रः सकलं धर्मं प्राप्नुयात्तेन कर्मणा । नास्ति मातृसमं दैवं नास्ति पितृसमो गुरुः

उस कर्म के द्वारा ऐसा पुत्र सम्पूर्ण धर्म को प्राप्त करता है। माता के समान कोई देवता नहीं, और पिता के समान कोई गुरु नहीं है।

Verse 41

तयोः प्रत्युपकारोऽपि न कथंचन विद्यते । तयोर्नित्यं प्रियं कुर्यात्कर्मणा मनसा गिरा

उन दोनों का प्रतिदान किसी प्रकार भी नहीं हो सकता। इसलिए कर्म, मन और वाणी से सदा उनका प्रिय ही करना चाहिए।

Verse 42

न ताभ्यामननुज्ञातो धर्ममन्यं समाचरेत् । वर्जयित्वा मुक्तिफलं नित्यं नैमित्तिकं तथा

माता-पिता की अनुमति के बिना अन्य कोई धर्मकर्म न करे; केवल नित्य और नैमित्तिक कर्म—मुक्तिफल देने वाले कर्म भी छोड़कर—करने चाहिए।

Verse 43

धर्मसारः समुद्दिष्टः प्रेत्यानंतफलप्रदः । सम्यगाराध्य वक्तारं विसृष्टस्तदनुज्ञया

धर्म का सार कहा गया, जो परलोक में अनन्त फल देता है। वक्ता की विधिवत् आराधना करके, उसकी अनुमति से वह विदा हुआ।

Verse 44

शिष्यो विद्याफलं भुंक्ते प्रेत्य चापद्यते दिवि । यो भ्रातरं पितृसमं ज्येष्ठं मूढोऽवमन्यते

शिष्य विद्या का फल भोगता है और मरकर स्वर्ग को प्राप्त होता है; पर जो मूढ़ अपने ज्येष्ठ भ्राता—जो पिता के समान है—का अपमान करता है, वह आपत्ति में गिरता है।

Verse 45

तेन दोषेण संप्रेत्य निरयं घोरमृच्छति । पुंसां वर्त्मनि सृष्टेन पूज्यो भर्ता तु सर्वदा

उस दोष के कारण मृत्यु के बाद मनुष्य भयंकर नरक को प्राप्त होता है। इसलिए पुरुषों के लिए नियत मार्गरूप पति सदा पूज्य है।

Verse 46

अपि मातरि लोकेऽस्मिन्नुपकाराद्धि गौरवम् । मातुलांश्च पितृव्यांश्च श्वशुरानृत्विजो गुरून्

इस लोक में भी उपकार से ही गौरव (आदर) उत्पन्न होता है; इसलिए मामा, चाचा, श्वशुर, ऋत्विज (याजक) और गुरुजन का सम्मान करना चाहिए।

Verse 47

असावहमिति ब्रूयात्प्रत्युत्थायाभिवादयेत् । अवाच्यो दीक्षितो नाम्ना यवीयानपि यो भवेत्

‘मैं हूँ’ ऐसा कहकर उठ खड़ा हो और अभिवादन करे। जो दीक्षित हो, वह चाहे छोटा ही क्यों न हो, उसे नाम लेकर नहीं पुकारना चाहिए।

Verse 48

भो भवत्पूर्वकं त्वेनमभिभाषेत धर्मवित् । अभिवाद्यश्च पूज्यश्च शिरसानम्य एव च

धर्म का ज्ञाता उसे ‘भवत्’ आदि आदरसूचक शब्दों से संबोधित करे; और अभिवादन व पूजन करके सिर झुकाए।

Verse 49

ब्राह्मणक्षत्रियाद्यैश्च श्रीकामैः सादरं सदा । नाभिवाद्याश्च विप्रेण क्षत्रियाद्याः कथंचन

ब्राह्मण, क्षत्रिय आदि जो श्री (समृद्धि) चाहते हैं, वे सदा आदरपूर्वक रहें। पर क्षत्रिय आदि किसी भी प्रकार से ब्राह्मण को पहले अभिवादन न कराएँ।

Verse 50

ज्ञानकर्मगुणोपेता यद्यप्येते बहुश्रुताः । ब्राह्मणः सर्ववर्णानां स्वस्ति कुर्यादिति श्रुतिः

यद्यपि ये लोग ज्ञान, कर्म और गुणों से युक्त तथा बहुश्रुत हों, तथापि श्रुति कहती है कि समस्त वर्णों के लिए स्वस्तिवाचन ब्राह्मण ही करे।

Verse 51

इति श्रीपाद्मे महापुराणे स्वर्गखंडे कर्मयोगकथनं । नाम एकपंचाशत्तमोऽध्यायः

इस प्रकार श्रीपद्ममहापुराण के स्वर्गखण्ड में ‘कर्मयोग-कथन’ नामक इक्यावनवाँ अध्याय समाप्त हुआ।

Verse 52

पतिरेको गुरुः स्त्रीणां सर्वत्राभ्यागतो गुरुः । विद्याकर्मवयोबंधुर्वित्तं भवति पंचमम्

स्त्रियों के लिए पति ही एकमात्र गुरु है; हर स्थिति में वही मार्गदर्शक माना जाता है। विद्या, कर्म, आयु, बन्धु और धन—ये भी गिने जाते हैं, जिनमें धन पाँचवाँ है।

Verse 53

मान्यस्थानानि पंचाहुः पूर्वं पूर्वं गुरूत्तरात् । पंचानां त्रिषु वर्णेषु भूयांसि बलवंति च

मान के पाँच स्थान कहे गए हैं; उनमें जो पहले है वह बाद वाले से अधिक भारी (श्रेष्ठ) है। और इन पाँचों में, तीन उच्च वर्णों में, अधिक अधिकार वाले दावे अधिक बलवान माने जाते हैं।

Verse 54

यत्र स्युः सोऽत्र मानार्हः शूद्रोऽपि दशमीं गतः । पंथा देयो ब्राह्मणाय स्त्रियै राज्ञे विचक्षुषे

जहाँ वे हों, वहाँ वही मान के योग्य है—दशमीं अवस्था को पहुँचा शूद्र भी। ब्राह्मण, स्त्री, राजा और विवेकी पुरुष को मार्ग देना चाहिए।

Verse 55

वृद्धाय भारभग्नाय रोगिणे दुर्बलाय च । भिक्षामाहृत्य शिष्टानां गृहेभ्यः प्रयतोऽन्वहम्

वह प्रतिदिन सावधानी से शिष्ट जनों के घरों से भिक्षा लाकर उस वृद्ध को देता था, जो भार से टूट चुका, रोगी और दुर्बल था।

Verse 56

निवेद्य गुरुवेऽश्नीयाद्वाग्यतस्तदनुज्ञया । भवत्पूर्वं चरेद्भैक्ष्यमुपवीती द्विजोत्तमः

पहले गुरु को निवेदन करके, उनकी आज्ञा से वाणी-संयम रखते हुए ही भोजन करे। श्रेष्ठ द्विज गुरु के भोजन के पश्चात् यज्ञोपवीत धारण कर भिक्षा हेतु जाए।

Verse 57

भवन्मध्यं तु राजन्यो वैश्यस्तु भवदुत्तरम् । मातरं वा स्वसारं वा मातुर्वा भगिनीं निजाम्

हे राजन्, क्षत्रिय तुम्हारे मध्य-स्थान में है और वैश्य तुम्हारे नीचे रखा गया है। (अनुचित रीति से) न माता के पास, न बहन के पास, न अपनी मातृ-भगिनी (मौसी) के पास जाना चाहिए।

Verse 58

भिक्षेत भिक्षांप्रथमं याचैनं न विमानयेत् । सजातीयगृहेष्वेव सार्ववर्णिकमेव वा

पहले भिक्षा माँगे; और जो याचक हो, उसका अपमान या तिरस्कार न करे। भिक्षा अपने ही जाति-समुदाय के घरों में—अथवा सर्ववर्ण के लिए खुले घरों में—ही माँगे।

Verse 59

भैक्ष्यस्याचरणं प्रोक्तं पतिता दिवि वर्जितम् । वेदयज्ञैरहीनानां प्रशस्तानां स्वकर्म्मसु

भिक्षावृत्ति का आचरण (कुछ के लिए) कहा गया है, पर जो पतित हैं उनके लिए यह वर्जित है। जो वेद-यज्ञादि से हीन नहीं और अपने कर्म में प्रशस्त हैं, उनके लिए ही यह अपने धर्म में प्रशंसित है।

Verse 60

ब्रह्मचार्य्याहरेद्भैक्ष्यं गृहेभ्यः प्रयतोऽन्वहम् । गुरोः कुले न भिक्षेत न ज्ञातिकुलबंधुषु

ब्रह्मचारी संयमपूर्वक प्रतिदिन गृहों से भिक्षा ग्रहण करे; पर गुरु के कुल में और अपने ज्ञाति‑कुल तथा बन्धुओं के यहाँ भिक्षा न माँगे।

Verse 61

अलाभेत्वन्यगेहानां पूर्वं पूर्वं विवर्जयेत् । सर्वं वा विचरेद्ग्रामं पूर्वोक्तानामसंभवे

अन्य घरों से यदि भिक्षा न मिले, तो पहले जिनके यहाँ गया हो उन्हें क्रमशः छोड़ दे; और यदि पूर्वोक्त उपाय संभव न हों, तो पूरे गाँव में विचरण कर सकता है।

Verse 62

नियम्य प्रयतो वाचं दिशस्त्वनवलोकयन् । समाहृत्य तु भैक्ष्यान्नं यावदर्थममायया

वाणी को संयम में रखकर, दिशाओं की ओर इधर‑उधर न देखते हुए, वह बिना छल के केवल आवश्यकता‑भर भिक्षान्न एकत्र करे।

Verse 63

भुंजीत प्रयतो नित्यं वाग्यतोऽनन्यमानसः । भैक्ष्येण वर्तयेन्नित्यं नैवेकान्नो भवेद्व्रती

व्रती नित्य शुद्ध‑संयम से भोजन करे—वाणी को वश में रखे और मन को एकाग्र रखे। वह सदा भिक्षा पर ही निर्वाह करे और एक ही घर के अन्न पर आश्रित न बने।

Verse 64

भैक्ष्यैण वर्त्तिनो वृत्तिरुपवाससमा स्मृता । पूजयेदशनं नित्यमद्याच्चैनमकुत्सयन्

भिक्षा से जीवन चलाने वाले की यह वृत्ति उपवास के समान मानी गई है। प्राप्त अन्न का नित्य सम्मान करे और उसे निन्दा किए बिना ग्रहण करे।

Verse 65

दृष्ट्वा हृष्येत्प्रसीदेच्च प्रतिनंदेच्च सर्वशः । अनारोग्यमनायुष्यमस्वर्ग्यं चातिभोजनम्

अन्न को देखकर हर्षित हो, संतुष्ट रहे और सब प्रकार से अनुमोदन करे; क्योंकि अतिभोजन रोग देता है, आयु घटाता है और स्वर्ग-प्राप्ति में बाधक है।

Verse 66

अपुण्यं लोकविद्विष्टं तस्मात्तत्परिवर्जयेत् । प्राङ्मुखोऽन्नानि भुंजीत सूर्याभिमुखमेव वा

जो अपुण्य और लोक-निंदित है, वह निष्फल है; इसलिए उसे त्याग दे। भोजन पूर्वमुख होकर—अथवा सूर्य की ओर मुख करके—करना चाहिए।

Verse 67

नाद्यादुदङ्मुखो नित्यं विधिरेष सनातनः । प्रक्षाल्य पाणिपादौ च भुंजानो द्विरुपस्पृशेत्

उत्तरमुख होकर कभी भोजन न करे—यह सनातन विधि है। हाथ-पाँव धोकर, भोजन करते समय दो बार आचमन (उपस्पर्शन) करे।

Verse 68

शुद्धे देशे समासीनो भुक्त्वा च द्विरुपस्पृशेत्

शुद्ध स्थान में बैठकर भोजन करे और भोजन के बाद दो बार आचमन (उपस्पर्शन) करे।