Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 27

The Slaying of Bala–Nāmuci

एतस्मिन्नंतरे वेदाञ्जजल्पुः परमर्षयः । स्वस्त्यस्तु ब्राह्मणेभ्यश्च गोभ्यः स्त्रीभ्यस्तपस्विषु

etasminnaṃtare vedāñjajalpuḥ paramarṣayaḥ | svastyastu brāhmaṇebhyaśca gobhyaḥ strībhyastapasviṣu

इसी बीच परमर्षियों ने वेदों का जप किया और कहा—ब्राह्मणों के लिए, गौओं के लिए, स्त्रियों के लिए और तपस्वियों के लिए कल्याण हो।

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी (अधिकरण) एकवचनम्
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्; ‘एतस्मिन्’ इत्यनेन सह (locative phrase)
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma (कर्म / object)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्
जजल्पुःrecited, uttered
जजल्पुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजल्/जल्प् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्, परस्मैपदम्
परम-ऋषयःthe supreme sages
परम-ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (परमा ऋषयः); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
स्वस्तिwelfare
स्वस्ति:
Prayojana (प्रयोजन / benediction)
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति (अव्यय/निपात)
Formमङ्गलार्थक-अव्यय (benedictive particle: ‘well-being’)
अस्तुlet there be
अस्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/benedictive imperative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradāna (सम्प्रदानम् / recipient)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे चतुर्थी (सम्प्रदान) बहुवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
गोभ्यःto the cows
गोभ्यः:
Sampradāna (सम्प्रदानम्)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे चतुर्थी बहुवचनम्
स्त्रीभ्यःto the women
स्त्रीभ्यः:
Sampradāna (सम्प्रदानम्)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे चतुर्थी बहुवचनम्
तपस्विषुamong the ascetics
तपस्विषु:
Adhikaraṇa (अधिकरणम् / sphere)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी (अधिकरण) बहुवचनम्; ‘among/with the ascetics’

Narrator (describing the action of the paramarṣis/sages)

Concept: Social and cosmic well-being is invoked through Vedic recitation and blessings directed to dharma-bearing communities.

Application: Begin undertakings with a benediction; support education, animal care, women’s safety/dignity, and disciplined spiritual practice; use speech to bless rather than inflame.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of paramarṣis seated on kuśa grass around a small, smokeless sacrificial fire, their hands raised in blessing as Vedic syllables appear as luminous script in the air. In the background, a gentle pastoral scene shows cows calmly grazing, women carrying water pots with dignity, and ascetics in meditation—each touched by a soft halo of ‘svasti’.","primary_figures":["Paramarṣis (supreme sages)","Vedic personifications (subtle, as light-forms)"],"setting":"Forest āśrama with yajña-vedi, sacred fire, and a nearby cow-pen; distant riverbank suggested but unnamed.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","smoke-white","leaf green","earth brown","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sages in symmetrical semicircle around a jeweled yajña-altar, gold-leaf Vedic syllables floating above, cows with ornate bells, women in rich silk with respectful posture, tapasvins with rudrākṣa and deer-skin; heavy gold leaf on halos and mantra-letters, deep crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, traditional iconographic serenity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate āśrama scene with slender sages chanting, delicate smoke curls, soft morning light over grazing cows and a small group of women near a well; fine facial expressions, cool greens and pale ochres, lyrical trees and distant hills, subtle calligraphic mantra glow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined sages with expressive eyes, stylized yajña fire, mantra bands as decorative script, cows and women placed in clear registers; natural pigments with dominant yellow-red-green, temple-wall composition, rhythmic repetition of blessing gestures.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central mandala of sages around a lotus-shaped altar, border filled with cow motifs and tulip/lotus florals, mantra-letters as ornamental patterning; deep blue background with gold highlights, peacocks at corners, celebratory yet calm Nathdwara-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","gentle temple bells","birds at dawn","soft crackle of yajña fire"]}

Sandhi Resolution Notes: एतस्मिन्नंतरे → एतस्मिन् अन्तरे; वेदाञ्जजल्पुः → वेदान् जजल्पुः; स्वस्त्यस्तु → स्वस्ति अस्तु; ब्राह्मणेभ्यश्च → ब्राह्मणेभ्यः च; स्त्रीभ्यस्तपस्विषु → स्त्रीभ्यः तपस्विषु

V
Vedas
P
Paramarṣis (supreme sages)
B
Brāhmaṇas
C
Cows (go)
W
Women (strī)
A
Ascetics (tapasvins)

FAQs

It functions as a benediction—an auspicious invocation wishing welfare, safety, and flourishing for key pillars of dharmic society.

They represent core supports of dharma: spiritual learning and ritual (brāhmaṇas), agrarian sustenance and sacred economy (cows), household and social continuity (women), and renunciation/spiritual discipline (ascetics).

It emphasizes dharmic responsibility: social well-being is linked to honoring learning, nourishment, protection of the vulnerable, and spiritual discipline.