Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

खलो राजवधोद्योगी पितॄणां च वधे रतः । अनुयायी नृपो राज्ञश्चत्वारश्चाततायिनः

khalo rājavadhodyogī pitṝṇāṃ ca vadhe rataḥ | anuyāyī nṛpo rājñaścatvāraścātatāyinaḥ

जो दुष्ट राजा-वध का उद्योग करे, जो पितरों/बुज़ुर्गों के वध में रत हो, राजा का अनुयायी, और स्वयं राजा—ये चारों ही ‘आततायी’ माने गए हैं।

खलःa wicked person
खलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootखल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजवधोद्योगीone intent on killing the king
राजवधोद्योगी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् + वध + उद्योगिन् (प्रातिपदिक); राज-वध-उद्योगिन् (समास)
Formतत्पुरुष-समास (राज्ञः वधे उद्योगी); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पितॄणाम्of (one’s) fathers/parents
पितॄणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; genitive plural
and
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वधेin killing
वधे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular ‘in killing’
रतःengaged (in)
रतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरम (धातु) + क्त (कृदन्त) / रत (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘engaged/delighting’
अनुयायीa follower/one who pursues
अनुयायी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअनु + या (धातु) + णिनि/इन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agent noun ‘follower/pursuer’
नृपःa king
नृपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular
चत्वारःfour
चत्वारः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘four’
and
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आततायिनःaggressors
आततायिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआततायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate nominative

Not explicitly identifiable from the single verse (context needed from surrounding verses).

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Sandhi Resolution Notes: राज-वध-उद्योगी → राजवधोद्योगी; राज्ञः + चत्वारः + च → राज्ञश्चत्वारश्च; च + आततायिनः → चाततायिनः.

FAQs

It classifies four as ātatāyins (aggressors): one plotting the king’s death, one who delights in killing elders (pitṛs), the king’s follower/henchman, and the king himself (in this stated grouping).

The verse is a nīti-style warning that certain forms of violence—especially political assassination and killing of elders—constitute grave aggression and are treated with the strictest moral category (ātatāyin).

No. This specific verse is primarily ethical/legal (dharma–nīti) in tone, focusing on defining violent aggressors rather than devotion (bhakti) or sacred geography (tīrtha).