Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 33

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

कुतश्चाग्निः समुद्भूतो गृहे दाहः कथं मम । ततः खे तमुवाचेदं तेजस्ते ब्राह्मणस्य च

kutaścāgniḥ samudbhūto gṛhe dāhaḥ kathaṃ mama | tataḥ khe tamuvācedaṃ tejaste brāhmaṇasya ca

“यह अग्नि कहाँ से उत्पन्न हुई? मेरे घर में दाह कैसे लगा?” तभी आकाश से वाणी हुई—“यह तेज तुम्हारा भी है और ब्राह्मण का भी।”

कुतःfrom where
कुतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative: whence/from where)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
अग्निःfire
अग्निः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom. sg.)
समुद्भूतःarisen/produced
समुद्भूतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-भू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अग्निः’ इत्यस्य विशेषणम्
गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन (loc. sg.)
दाहःburning/conflagration
दाहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom. sg.)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (how)
ममmy/of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन (gen. sg.)
ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then/thereupon)
खेin the sky
खे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन (loc. sg.)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc. sg.)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (acc. sg.); वाक्यविषय-निर्देश (this [speech])
तेजःsplendor/energy
तेजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (nom. sg.)
तेyour/of you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम-रूप (gen. sg.)
ब्राह्मणस्यof the brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन (gen. sg.)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)

A voice from the sky (ākāśavāṇī)

Concept: Events are not random: tejas (spiritual-moral potency) operates as a law; one’s own power and the brāhmaṇa’s power can converge to produce consequences.

Application: Before blaming fate, examine one’s conduct; recognize that power—social, ritual, or personal—must be handled with humility and restraint.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vasu stands amid the burning ruins, palms spread in bewilderment, looking upward as the sky itself seems to speak. From a luminous opening in the clouds, a disembodied radiance descends like a column, inscribed with faint mantra-like glyphs, declaring the fire to be ‘tejas’—his and the brāhmaṇa’s.","primary_figures":["Vasu","Ākāśavāṇī (represented as radiant voice/light)","Brāhmaṇa (in background or as memory-figure)"],"setting":"Charred homestead under a vast sky; clouds part to reveal a bright, otherworldly aperture; ash swirls upward as if drawn to the voice.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric white","storm blue","ember orange","silver gray","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vasu gazing upward, the ākāśavāṇī shown as a gold-leaf cloud aperture with embossed rays; stylized Sanskrit-like script in the radiance; rich reds/greens in garments, gem-studded jewelry, and a subtle gold aura around the brāhmaṇa to signify tejas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expansive sky with delicate cloud gradations; a thin beam of light carrying the ‘voice’ down to Vasu; refined architecture remnants, expressive yet restrained faces, cool blues contrasted with warm fire remnants.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic sky-band with a central luminous mandala representing the voice; bold outlines, saturated yellows/reds; Vasu’s astonished eyes large and clear, flames stylized as rhythmic patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate cloud-scrolls and floral borders; the celestial voice depicted as a circular halo with lotus petals and gold highlights; deep indigo field, stylized sparks like decorative dots, narrative density with small attendant figures."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden hush","wind in open sky","low temple drone","distant conch","crackling embers fading under the proclamation"]}

Sandhi Resolution Notes: कुतश्चाग्निः = कुतः + च + अग्निः; तमुवाचेदम् = तम् + उवाच + इदम्; तेजस्ते = तेजः + ते

A
Agni
B
Brāhmaṇa

FAQs

The verse explicitly says “khe … uvāca” (“from the sky … spoke”), indicating an ākāśavāṇī—an unseen heavenly voice addressing the person who is questioning the fire.

The verse links the event (the fire) to “tejas,” meaning spiritual/ascetic potency or radiant power, emphasizing that unseen moral-spiritual forces—especially associated with a brāhmaṇa—can manifest tangible consequences.

It implies accountability: one should be cautious in actions and speech toward spiritually potent persons, and more broadly recognize that dharmic or adharmic conduct can yield real-world outcomes.