Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 136

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

ततः कद्रूमुवाचेदं विनता दुःखिता सती । अभीष्टं वद कल्याणि येन मुच्येय कृच्छ्रतः

tataḥ kadrūmuvācedaṃ vinatā duḥkhitā satī | abhīṣṭaṃ vada kalyāṇi yena mucyeya kṛcchrataḥ

तब कद्रू ने दुःख से व्याकुल विनता से कहा— “कल्याणी, जो तुम्हें अभिष्ट हो वह बताओ, जिससे मैं इस कठिन संकट से मुक्त हो जाऊँ।”

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध/क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तस्)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
कद्रूःKadrū
कद्रूः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootकद्रू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
इदम्this
इदम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्; वाक्यवस्तु-निर्देशे
विनताVinatā
विनता:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootविनता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
दुःखिताdistressed
दुःखिता:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifier of विनता)
सतीbeing
सती:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘being’
अभीष्टम्the desired (thing)
अभीष्टम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootअभीष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
वदtell/say
वद:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः, एकवचनम्
कल्याणिO auspicious one
कल्याणि:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
येनby which
येन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम्; साधनार्थे
मुच्येयI may be freed
मुच्येय:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपदम्, उत्तमपुरुषः, एकवचनम्
कृच्छ्रतःfrom hardship/with difficulty
कृच्छ्रतः:
अपादान (Apādāna/Ablatival sense)
TypeIndeclinable
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-प्रयोगे अव्ययीभाववत् (ablatival adverb), ‘कृच्छ्रतः’ = ‘कृच्छ्रात्’ इव; क्रियाविशेषण

Kadrū

Concept: Even adversaries may seek reconciliation when suffering ripens into humility; compassion can open a path to release.

Application: When conflict hardens, begin with a sincere question: ‘What do you truly need to be free of this?’—it de-escalates and clarifies remedies.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kadrū, regal yet strained, turns toward Vinatā with an uncharacteristic softness, her many serpent-sons hinted as shadowy forms behind her. Vinatā stands sorrowful, eyes lowered, the air heavy with the possibility of reconciliation.","primary_figures":["Kadrū","Vinatā","Nāgas (background presence)"],"setting":"A secluded grove near a hermitage-like clearing, with low grasses and a simple seat of kusa mats suggesting a moral courtroom of nature.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","earth brown","smoky violet","pale gold","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kadrū and Vinatā facing each other beneath a stylized tree, gold leaf outlining garments and halos, Kadrū’s serpent motifs in the border, Vinatā’s sorrowful face rendered with devotional softness, rich reds/greens with ornate jewelry and arch frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate conversational tableau in a quiet grove, delicate expressions—Kadrū’s guarded humility, Vinatā’s grief—fine textile patterns, cool greens and blues, lyrical naturalism with small birds perched above.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical two-figure composition, bold outlines, patterned costumes, Kadrū with serpent iconography, Vinatā with downcast eyes, warm yellow-red background wash and green foliage bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: two central figures framed by floral borders and lotus medallions, nāga motifs woven into the margins, deep blue ground with gold highlights, devotional stillness and ornamental symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds","rustling leaves","soft temple bell","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: कद्रू+उवाच+इदम्→कद्रूमुवाचेदम्; मुच्येय (मुच्+य) विधिलिङ्-रूपम्

K
Kadrū
V
Vinatā

FAQs

Kadrū addresses Vinatā, who is described as sorrowful (duḥkhitā).

Kadrū asks Vinatā to state what she wants (abhīṣṭam), so that Kadrū may be freed from a difficult situation (kṛcchra).

The verse highlights direct communication and seeking a clear remedy for distress—asking plainly what is needed to resolve hardship.