
The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu
भीष्म ने पूछा कि श्रीराम ने कान्यकुब्ज में वामन की स्थापना कैसे की और वह प्रतिमा कहाँ से मिली। पुलस्त्य ने कहा—राम का धर्ममय राज्य-पालन चलता रहा, पर लंका में विभीषण के शासन की चिंता उन्हें थी। तब राम भरत और सुग्रीव के साथ पुष्पक-विमान से चले, रामायण के प्रमुख स्थलों का पुनः दर्शन किया, वानरों से मिले और लंका पहुँचे; वहाँ विभीषण ने उनका सत्कार किया। केकसी और सरमा भी आईं और सीता की स्थिति पर चर्चा हुई। वायु ने बलि-बन्धन से सम्बद्ध एक वैष्णव वामन-प्रतिमा प्रकट कर दी और बताया कि इसे कान्यकुब्ज में प्रतिष्ठित करना है; राम उसे लेकर आगे बढ़े। सेतु का दुरुपयोग न हो इसलिए राम ने पुल को तोड़ दिया, रामेश्वर/जनार्दन की पूजा-परम्परा स्थापित की, शिव से सेतु-विषयक वर पाया और दीर्घ रुद्र-स्तुति की। पुष्कर में ब्रह्मा प्रकट होकर राम को विष्णु-स्वरूप मानते हैं और आगे का मार्ग बताते हैं; अंत में राम गंगा-तट पर वामन की स्थापना कर नित्य-पूजा और धर्म-संस्थाओं की रक्षा का उपदेश देते हैं।
Verse 1
भीष्म उवाच । कथं रामेण विप्रर्षे कान्यकुब्जे तु वामनः । स्थापितः क्व च लब्धोसौ विस्तरान्मम कीर्तय
भीष्म ने कहा—हे श्रेष्ठ ब्राह्मण! राम ने कान्यकुब्ज में वामन को कैसे स्थापित किया, और वह कहाँ से प्राप्त हुआ? यह सब मुझे विस्तार से कहिए।
Verse 2
तथा हि मधुरा चैषा या वाणी रामकीर्तने । कीर्तिता भगवन्मह्यं हृता कर्णसुखावह
निश्चय ही राम-कीर्तन की यह वाणी अत्यन्त मधुर है। हे भगवन्! इसे सुनकर मेरा हृदय हर लिया गया है और यह कानों को सुख देती है।
Verse 3
अनुरागेण तं लोकाः स्नेहात्पश्यंति राघवम् । धर्मज्ञश्च कृतज्ञश्च बुद्ध्या च परिनिष्ठितः
अनुराग से लोग उस राघव को स्नेहपूर्वक देखते हैं; क्योंकि वह धर्मज्ञ है, कृतज्ञ है और बुद्धि में दृढ़ प्रतिष्ठित है।
Verse 4
प्रशास्ति पृथिवीं सर्वां धर्मेण सुसमाहितः । तस्मिन्शासति वै राज्यं सर्वकामफलाद्रुमाः
धर्म में भली-भाँति समाहित होकर वह समस्त पृथ्वी का शासन करता है; और उसके शासन में राज्य ऐसे हो जाता है मानो सर्वकामफल देने वाले कल्पवृक्ष हों।
Verse 5
रसवंतः प्रभूताश्च वासांसि विविधानि च । अकृष्टपच्या पृथिवी निःसपत्ना महात्मनः
रसयुक्त पकवान और अनेक प्रकार के वस्त्र प्रचुर थे; पृथ्वी बिना जोते ही अन्न उपजाती थी और उस महात्मा के लिए वह निःसपत्ना थी।
Verse 6
देवकार्यं कृतं तेन रावणो लोककंटकः । सपुत्रोमात्यसहितो लीलयैव निपातितः
उसने देवताओं का कार्य सिद्ध किया; लोककंटक रावण अपने पुत्रों और मंत्रियों सहित सहज ही गिरा दिया गया।
Verse 7
तस्यबुद्धिस्समुत्पन्ना पूर्णे धर्मे द्विजोत्तम । तस्याहं चरितं सर्वं श्रोतुमिच्छामि वै मुने
हे द्विजोत्तम! जब उसके भीतर धर्म की पूर्णता में बुद्धि जागी, तब हे मुनि, मैं उसके समस्त चरित्र को सुनना चाहता हूँ।
Verse 8
पुलस्त्य उवाच । कस्यचित्त्वथ कालस्य रामो धर्मपथे स्थितः । यच्चकार महाबाहो शृणुष्वैकमना नृप
पुलस्त्य बोले—कुछ समय बाद धर्मपथ पर स्थित राम ने एक कार्य किया; हे महाबाहु नृप, एकाग्रचित्त होकर उसे सुनो।
Verse 9
सस्मार राक्षसेंद्रं तं कथं राजा विभीषणः । लंकायां संस्थितो राज्यं करिष्यति च राक्षसः
तब उसने उस राक्षसेन्द्र का स्मरण किया और सोचा—‘लंकापुरी में स्थित राजा विभीषण राज्य कैसे चलाएगा, और यह राक्षस शासन-कार्य कैसे करेगा?’
Verse 10
गीर्वाणेषु प्रातिकूल्यं विनाशस्य तु लक्षणम् । मया तस्य तु तद्दत्तं राज्यं चंद्रार्ककालिकम्
देवताओं के प्रति वैरभाव निश्चय ही विनाश का लक्षण है। फिर भी मैंने उसे चन्द्र और सूर्य के रहने तक का राज्य प्रदान किया।
Verse 11
तस्याविनाशतः कीर्तिः स्थिरा मे शाश्वती भवेत् । रावणेन तपस्तप्तं विनाशायात्मनस्त्विह
उसकी अविनाशिता के कारण मेरी कीर्ति स्थिर और शाश्वत बनी रहे। पर यहाँ रावण ने तप किया है—केवल अपने ही विनाश के लिए।
Verse 12
विध्वस्तः स च पापिष्ठो देवकार्ये मयाधुना । तदिदानीं मयान्वेष्यः स्वयं गत्वा विभीषणः
वह परम पापी अब देवकार्य के लिए मेरे द्वारा नष्ट कर दिया गया है। इसलिए, हे विभीषण, अब मुझे स्वयं जाकर उसे ढूँढ़ना चाहिए।
Verse 13
संदेष्टव्यं हितं तस्य येन तिष्ठेत्स शाश्वतम् । एवं चिंतयतस्तस्य रामस्यामिततेजसः
उससे जो हितकर हो वही कहना चाहिए, जिससे वह सदा स्थिर रहे। इस प्रकार अमित तेजस्वी राम विचार कर रहे थे।
Verse 14
आजगामाथ भरतो रामं दृष्ट्वाब्रवीदिदम् । किं त्वं चिंतयसे देव न रहस्यं वदस्व मे
तब भरत आए; राम को देखकर बोले—“हे देव, आप क्या सोच रहे हैं? रहस्य न रखिए, मुझे बताइए।”
Verse 15
देवकार्ये धरायां वा स्वकार्ये वा नरोत्तम । एवं ब्रुवंतं भरतं ध्यायमानमवस्थितम्
“देवकार्य में, धरती पर, या अपने स्वधर्म में, हे नरश्रेष्ठ”—ऐसा कहता हुआ भरत ध्यानमग्न होकर वहीं स्थिर खड़ा रहा।
Verse 16
अब्रवीद्राघवो वाक्यं रहस्यं तु न वै तव । भवान्बहिश्चरः प्राणो लक्ष्मणश्च महायशाः
राघव ने कहा—“यह रहस्य तुम्हारे लिए नहीं है। तुम बाहर विचरण करने वाले हो; और महायशस्वी लक्ष्मण ही मेरा प्राण है।”
Verse 17
अवेद्यं भवतो नास्ति मम सत्यं विधारय । एषा मे महती चिंता कथं देवैर्विभीषणः
तुमसे कुछ भी अज्ञात नहीं; मेरे वचन को सत्य मानो। मेरी यह बड़ी चिंता है कि देवगण विभीषण के साथ कैसा व्यवहार करेंगे।
Verse 18
वर्तते यद्धितार्थं वै दशग्रीवो निपातितः । गमिष्ये तदहं लंकां यत्र चासौ विभीषणः
लोक-हित के लिए दशग्रीव रावण का वध हुआ है; इसलिए अब मैं लंका जाऊँगा, जहाँ वह विभीषण है।
Verse 19
तं च दृष्ट्वा पुरीं तां तु कार्यमुक्त्वा च राक्षसम् । आलोक्य सर्ववसुधां सुग्रीवं वानरेश्वरम्
उस नगरी को देखकर, और राक्षस को कार्य-आदेश देकर विदा करके, उसने समस्त पृथ्वी का अवलोकन किया और वानरेश्वर सुग्रीव से कहा।
Verse 20
महाराजं च शत्रुघ्नं भातृपुत्रांश्च सर्वशः । एवं वदति काकुत्स्थे भरतः पुरतः स्थितः
काकुत्स्थ (श्रीराम) के सामने खड़े भरत ने इस प्रकार कहा—महाराज, शत्रुघ्न और सब भ्रातृपुत्रों को हर प्रकार से संबोधित करते हुए।
Verse 21
उवाच राघवं वाक्यं गमिष्ये भवता सह । एवं कुरु महाबाहो सौमित्रिरिह तिष्ठतु
उसने राघव से कहा—“मैं आपके साथ चलूँगा। हे महाबाहो, ऐसा कीजिए—सौमित्रि (लक्ष्मण) यहीं रहें।”
Verse 22
इत्युक्त्वा भरतं रामः सौमित्रं चाह वै पुरे । रक्षाकार्या त्वया वीर यावदागमनं हि नौ
भरत से ऐसा कहकर राम ने नगर में सौमित्रि (लक्ष्मण) से कहा—“हे वीर, हमारे लौटने तक तुम्हें रक्षा-कार्य करना है।”
Verse 23
एवं लक्ष्मणमादिश्य ध्यात्वा वै पुष्पकं नृप । आरुरोह स वै यानं कौसल्यानंदवर्धनः
हे नृप, लक्ष्मण को ऐसा आदेश देकर उसने पुष्पक का ध्यान किया और कौसल्या का आनंद बढ़ाने वाले श्रीराम उस विमान पर आरूढ़ हुए।
Verse 24
पुष्पकं तु ततः प्राप्तं गांधारविषयो यतः । भरतस्य सुतौ दृष्ट्वा जगन्नीतिं निरीक्ष्य च
तब गान्धार-प्रदेश से आया हुआ पुष्पक विमान प्राप्त हुआ; और भरत के दोनों पुत्रों को देखकर तथा जगत की नीति-व्यवस्था का निरीक्षण करके वह आगे बढ़ा।
Verse 25
पूर्वां दिशं ततो गत्वा लक्ष्मणस्य सुतौ यतः । पुरेषु तेषु षड्रात्रमुषित्वा रघुनंदनौ
तब वे पूर्व दिशा की ओर गए, जहाँ लक्ष्मण के दोनों पुत्र थे; और रघुवंश के वे दोनों नन्दन उन नगरों में छह रात्रियाँ ठहरे।
Verse 26
गतौ तेन विमानेन दक्षिणामभितो दिशम् । गंगायामुनसंभेदं प्रयागमृषिसेवितम्
फिर उसी विमान से वे दक्षिण दिशा की ओर चले और गंगा-यमुना के संगम पर स्थित, ऋषियों द्वारा सेवित पवित्र प्रयाग पहुँचे।
Verse 27
अभिवाद्य भरद्वाजमत्रेराश्रममीयतुः । संभाष्य च मुनींस्तत्र जनस्थानमुपागतौ
भरद्वाज को प्रणाम करके वे अत्रि के आश्रम गए; वहाँ मुनियों से संवाद कर फिर जनस्थान को पहुँचे।
Verse 28
राम उवाच । अत्र पूर्वं हृता सीता रावणेन दुरात्मना । हत्वा जटायुषं गृध्रं योसौ पितृसखो हि नौ
राम बोले—यहीं पहले दुष्टात्मा रावण ने सीता का हरण किया था; और हमारे पिता के मित्र गृध्र जटायु को मारकर वह उसे ले गया।
Verse 29
अत्रास्माकं महद्युद्धं कबंधेन कुबुद्धिना । हतेन तेन दग्धेन सीतास्ते रावणालये
यहीं हमारी उस कुबुद्धि कबंध से महान् युद्ध हुआ। उसके मारे जाकर दग्ध होने पर उसने तुमसे कहा—‘सीता रावण के आलय में है।’
Verse 30
ॠष्यमूके गिरिवरे सुग्रीवो नाम वानरः । स ते करिष्यते साह्यं पंपां व्रज सहानुजः
ऋष्यमूक नामक श्रेष्ठ पर्वत पर सुग्रीव नाम का वानर रहता है। वह तुम्हारी सहायता करेगा; तुम अपने छोटे भाई सहित पम्पा जाओ।
Verse 31
पंपासरः समासाद्य शबरीं गच्छ तापसीम् । इत्युक्तो दुःखितो वीर निराशो जीविते स्थितः
पम्पा सरोवर पर पहुँचकर तपस्विनी शबरी के पास जाना। ऐसा कहे जाने पर वह वीर दुःखी और निराश होकर भी जीवन से चिपका रहा।
Verse 32
इयं सा नलिनी वीर यस्यां वै लक्ष्मणोवदत् । मा कृथाः पुरुषव्याघ्र शोकं शत्रुविनाशन
हे वीर, यह वही कमल-सर है जिसमें लक्ष्मण ने वे वचन कहे थे। शोक मत करो, हे पुरुष-व्याघ्र, हे शत्रु-विनाशक।
Verse 33
आज्ञाकारिणि भृत्ये च मयि प्राप्स्यसि मैथिलीम् । अत्र मे वार्षिका मासा गता वर्षशतोपमाः
हे आज्ञाकारिणी दासी, मेरे द्वारा तुम मैथिली (सीता) को प्राप्त करोगे। यहाँ मेरे वर्षाकाल के मास मानो सौ वर्षों के समान बीते हैं।
Verse 34
अत्रैव निहतो वाली सुग्रीवार्थे परंतप । एषा सा दृश्यते नूनं किष्किंधा वालिपालिता
हे परंतप, यहीं सुग्रीव के लिए वाली का वध हुआ था। निश्चय ही यह वही किष्किन्धा है जो वाली द्वारा रक्षित थी।
Verse 35
यस्यां वै स हि धर्मात्मा सुग्रीवो वानरेश्वरः । वानरैः सहितो वीर तावदास्ते समाः शतम्
उसी स्थान में धर्मात्मा वानरेश्वर सुग्रीव वीर, वानरों सहित, पूरे सौ वर्षों तक वहाँ निवास करता रहा।
Verse 36
वानरैस्सह सुग्रीवो यावदास्ते सभां गतः । तावत्तत्रागतौ वीरौ पुर्यां भरतराघवौ
वानरों सहित सुग्रीव जब तक सभा-भवन में ठहरा रहा, उसी समय नगर में वे दोनों वीर—भरत और राघव—वहाँ आ पहुँचे।
Verse 37
दृष्ट्वा स भ्रातरौ प्राप्तौ प्रणिपत्याब्रवीदिदम् । क्व युवां प्रस्थितौ वीरौ कार्यं किं नु करिष्यथः
दोनों भ्राताओं को आया देख वह प्रणाम कर बोला—“हे वीरों, आप दोनों कहाँ प्रस्थान कर रहे हैं, और कौन-सा कार्य करना चाहते हैं?”
Verse 38
विनिवेश्यासने तौ च ददावर्घ्ये स्वयं तदा । एवं सभास्थिते तत्र धर्मिष्टे रघुनंदने
उन दोनों को आसन पर बैठाकर उसने स्वयं तब उन्हें अर्घ्य अर्पित किया। इस प्रकार सभा में धर्मिष्ठ रघुनन्दन के विराजमान होने पर—
Verse 39
अंगदोथ हनूमांश्च नलो नीलश्च पाटलः । गजो गवाक्षो गवयः पनसश्च महायशाः
तब अङ्गद, हनुमान, नल, नील और पाटल; तथा गज, गवाक्ष, गवय और महायशस्वी पनस भी (वहाँ आए)।
Verse 40
पुरोधसो मंत्रिणश्च दैवज्ञो दधिवक्रकः । नीलश्शतबलिर्मैन्दो द्विविदो गंधमादनः
वहाँ राजपुरोहित और मंत्री, दैवज्ञ (ज्योतिषी), तथा दधिवक्रक, नील, शतबलि, मैन्द, द्विविद और गंधमादन भी उपस्थित थे।
Verse 41
वीरबाहुस्सुबाहुश्च वीरसेनो विनायकः । सूर्याभः कुमुदश्चैव सुषेणो हरियूथपः
वीरबाहु और सुबाहु, वीरसेन और विनायक, सूर्याभ और कुमुद, तथा हरि की सेना के यूथपति सुषेण भी थे।
Verse 42
ॠषभो विनतश्चैव गवाख्यो भीमविक्रमः । ॠक्षराजश्च धूम्रश्च सहसैन्यैरुपागताः
ऋषभ, विनत, भीषण पराक्रमी गवाख्य, तथा ऋक्षराज और धूम्र—ये सब अपने-अपने सहस्रों सैनिकों सहित आ पहुँचे।
Verse 43
अंतःपुराणि सर्वाणि रुमा तारा तथैव च । अवरोधोंगदस्यापि तथान्याः परिचारिकाः
अंतःपुर की समस्त स्त्रियाँ—रुमा और तारा भी—तथा अंगद की अवरोध-स्त्रियाँ और अन्य परिचारिकाएँ भी (वहाँ) थीं।
Verse 44
प्रहर्षमतुलं प्राप्य साधुसाध्विति चाब्रुवन् । वानराश्च महात्मानः सुग्रीवसहितास्तदा
अतुल हर्ष से परिपूर्ण होकर, सुग्रीव सहित महात्मा वानर (नायक) तब ‘साधु! साधु!’ कह उठे।
Verse 45
वानर्यश्च महाभागास्ताराद्यास्तत्र राघवम् । अभिप्रेक्ष्याश्रुकंठ्यश्च प्रणिपत्येदमब्रुवन्
वहाँ महाभाग वानरी स्त्रियाँ—तारा आदि—राघव को देखकर, आँसुओं से गला भर आया; वे दण्डवत् प्रणाम कर ये वचन बोलीं।
Verse 46
क्व सा देवी त्वया देव या विनिर्जित्यरावणम् । शुद्धिं कृत्वा हि ते वह्नौ पितुरग्र उमापतेः
हे देव! रावण को जीतकर तुमने अग्नि में शुद्धि कराकर, उसके पिता के सामने—हे उमापति—उस देवी को कहाँ रखा है?
Verse 47
त्वयानीता पुरीं राम न तां पश्यामि तेग्रतः । न विना त्वं तया देव शोभसे रघुनंदन
हे राम! तुम उसे नगर में ले आए, पर तुम्हारे सामने मैं उसे नहीं देखती। उसके बिना, हे देव—हे रघुनन्दन—तुम शोभा नहीं पाते।
Verse 48
त्वया विनापि साध्वी सा क्व नु तिष्ठति जानकी । अन्यां भार्यां न ते वेद्मि भार्याहीनो न शोभसे
तुम्हारे बिना वह साध्वी जानकी कहाँ रहती है? तुम्हारी दूसरी पत्नी मुझे ज्ञात नहीं; पत्नी के बिना तुम शोभा नहीं पाते।
Verse 49
क्रौंचयुग्मं मिथो यद्वच्चक्रवाकयुगं यथा । एवं वदंतीं तां तारां ताराधिपसमाननाम्
जैसे क्रौंच का युगल एक-दूसरे को पुकारता है, जैसे विरह में चक्रवाक का जोड़ा विलाप करता है, वैसे ही चन्द्र-सम कान्ति वाली तारा बोल रही थी।
Verse 50
प्राह प्रवचसां श्रेष्ठो रामो राजीवलोचनः । चारुदंष्ट्रे विशालाक्षि कालो हि दुरतिक्रमः
प्रवचनों में श्रेष्ठ, कमल-नयन श्रीराम बोले— “हे सुन्दर-दंष्ट्रे, हे विशाल-नेत्रे! काल सचमुच दुर्जेय है।”
Verse 51
सर्वं कालकृतं विद्धि जगदेतच्चराचरम् । विसृज्यताः स्त्रियः सर्वाः सुग्रीवोभिमुखः स्थितः
यह समस्त जगत्—चर और अचर—कालकृत जानो। सब स्त्रियों को विदा करो; वह सुग्रीव के सम्मुख खड़ा हुआ।
Verse 52
सुग्रीव उवाच । भवंतौ येन कार्येण इहायातौ नरेश्वरौ । तच्चापि कथ्यतां शीघ्रं कृत्यकालो हि वर्तते
सुग्रीव बोले— “हे नरेशो! आप दोनों किस कार्य से यहाँ आए हैं, वह शीघ्र कहिए; क्योंकि कार्य-काल उपस्थित है।”
Verse 53
ब्रुवाणमेवं सुग्रीवं भरतो रामचोदितः । आचचक्षे च गमनं लंकायां राघवस्य तु । तौ चाब्रवीच्च सुग्रीवो भवद्भ्यां सहितः पुरीम्
ऐसा कहते सुग्रीव से, राम की प्रेरणा से भरत ने राघव के लंका-गमन का भी वर्णन किया। तब सुग्रीव ने उन दोनों से कहा— “मेरे साथ नगर चलो।”
Verse 54
गमिष्ये राक्षसं देव द्रष्टुं तत्र विभीषणम् । सुग्रीवेणैवमुक्ते तु गच्छस्वेत्याह राघवः
सुग्रीव ने कहा— “हे देव! मैं वहाँ उस राक्षस विभीषण को देखने जाऊँगा।” ऐसा कहने पर राघव बोले— “जाओ।”
Verse 55
सुग्रीवो राघवौ तौ च पुष्पके तु स्थितास्त्रयः । तावत्प्राप्तं विमानं तु समुद्रस्योत्तरं तटम्
सुग्रीव और वे दोनों राघव—ये तीनों पुष्पक विमान में विराजमान थे। इतने में वह विमान समुद्र के उत्तरी तट पर जा पहुँचा।
Verse 56
अब्रवीद्भरतं रामो ह्यत्र मे राक्षसेश्वरः । चतुर्भिः सचिवैः सार्धं जीवितार्थे विभीषणः
राम ने भरत से कहा—“यहाँ मेरा राक्षसों का अधिपति विभीषण है, जो चार मंत्रियों सहित प्राण-रक्षा की शरण लेने आया है।”
Verse 57
प्राप्तस्ततो लक्ष्मणेन लंकाराज्येभिषेचितः । अत्र चाहं समुद्रस्य परेपारे स्थितस्त्र्यहम्
तदनंतर लक्ष्मण द्वारा (वहाँ) पहुँचाए जाने पर मेरा लंका-राज्य में अभिषेक हुआ। और यहाँ मैं समुद्र के परे तट पर तीन दिन तक ठहरा रहा।
Verse 58
दर्शनं दास्यते मेऽसौ ज्ञातिकार्यं भविष्यति । तावन्न दर्शनं मह्यं दत्तमेतेन शत्रुहन्
“वह मुझे दर्शन देगा; कुटुम्ब-कार्य सिद्ध होगा। परंतु अब तक, हे शत्रुहन्, उसने मुझे दर्शन नहीं दिया।”
Verse 59
ततः कोपः सुमद्भूतश्चतुर्थेहनि राघव । धनुरायम्य वेगेन दिव्यमस्त्रं करे धृतम्
तब, हे राघव, चौथे दिन अत्यंत प्रचंड क्रोध उत्पन्न हुआ; और वेग से धनुष चढ़ाकर उसने हाथ में दिव्य अस्त्र धारण किया।
Verse 60
दृष्ट्वा मां शरणान्वेषी भीतो लक्ष्मणमाश्रितः । सुग्रीवेणानुनीतोऽस्मि क्षम्यतां राघव त्वया
मुझे देखकर शरण खोजता हुआ और भयभीत होकर मैंने लक्ष्मण का आश्रय लिया। सुग्रीव द्वारा यहाँ लाया गया हूँ; हे राघव, मुझे क्षमा करें।
Verse 61
ततो मयोत्क्षिप्तशरो मरुदेशे ह्यपाकृतः । ततस्समुद्रराजेन भृशं विनयशालिना
तब मेरे द्वारा छोड़ा गया बाण मरुभूमि-प्रदेश में ही निष्फल कर दिया गया। फिर अत्यन्त विनयी समुद्र-राज ने उसे रोक दिया।
Verse 62
उक्तोहं सेतुबंधेन लंकां त्वं व्रज राघव । लंघयित्वा नरव्याघ्र वारिपूर्णं महोदधिम्
मैंने सेतु-बंधन का उपाय बता दिया है। अब हे राघव, लंका को जाओ; हे नर-व्याघ्र, जल से परिपूर्ण महोदधि को लाँघकर।
Verse 63
एष सेतुर्मया बद्धः समुद्रे वरुणालये । त्रिभिर्दिनैः समाप्तिं वै नीतो वानरसत्तमैः
यह सेतु मैंने वरुण-आलय समुद्र में बाँधा है। और तीन दिनों में वानरों के श्रेष्ठों ने इसे निश्चय ही पूर्ण कर दिया।
Verse 64
प्रथमे दिवसे बद्धो योजनानि चतुर्दश । द्वितीयेहनि षट्त्रिंशत्तृतीयेर्धशतं तथा
पहले दिन चौदह योजन बाँधा गया; दूसरे दिन छत्तीस; और तीसरे दिन पचास योजन भी उसी प्रकार।
Verse 65
इयं सा दृश्यते लंका स्वर्णप्राकारतोरणा । अवरोधो महानत्र कृतो वानरसत्तमैः
यह वही लंका दृष्टिगोचर हो रही है, स्वर्ण-प्राकारों और तोरणों से शोभित। यहाँ वानरों में श्रेष्ठ वीरों ने महान अवरोध (घेरा) रचा है।
Verse 66
अत्र युद्धं महद्वृत्तं चैत्राशुक्लचतुर्दशि । अष्टचत्वारिंशद्दिनं यत्रासौ रावणो हतः
यहीं चैत्र शुक्ल चतुर्दशी को वह महान, प्रसिद्ध युद्ध हुआ, जो अड़तालीस दिन चला; जिसमें वह रावण मारा गया।
Verse 67
अत्र प्रहस्तो नीलेन हतो राक्षसपुंगवः । हनूमता च धूम्राक्षो ह्यत्रैव विनिपातितः
यहीं राक्षसों में श्रेष्ठ प्रहस्त को नील ने मारा; और यहीं हनुमान ने धूम्राक्ष को भी गिरा दिया।
Verse 68
महोदरातिकायौ च सुग्रीवेण महात्मना । अत्रैव मे कुंभकर्णो लक्ष्मणेनेंद्रजित्तथा
महात्मा सुग्रीव ने महोदर और अतिकाय को मारा; और यहीं मेरे कुम्भकर्ण को लक्ष्मण ने, तथा इंद्रजित को भी, वध किया।
Verse 69
मया चात्र दशग्रीवो हतो राक्षसपुंगवः । अत्र संभाषितुं प्राप्तो ब्रह्मा लोकपितामहः
और यहीं मैंने राक्षसों में श्रेष्ठ दशग्रीव का वध किया; तथा यहीं लोकपितामह ब्रह्मा संवाद करने के लिए पधारे।
Verse 70
पार्वत्या सहितो देवः शूलपाणिर्वृषध्वजः । महेंद्राद्याः सुरगणाः सगंधर्वास्स किंनराः
पार्वती सहित शूलधारी, वृषध्वज भगवान् शिव विराजमान थे। उनके साथ महेन्द्र (इन्द्र) आदि देवगण तथा गन्धर्व और किन्नर भी उपस्थित थे।
Verse 71
पिता मे च समायातो महाराजस्त्रिविष्टपात् । वृतश्चाप्सरसां संघैर्विद्याधरगणैस्तथा
मेरे पिता भी त्रिविष्टप (स्वर्ग) से महान् राजा के रूप में आए। वे अप्सराओं के समूहों तथा विद्याधरों के गणों से घिरे हुए थे।
Verse 72
तेषां समक्षं सर्वेषां जानकी शुद्धिमिच्छता । उक्ता सीता हव्यवाहं प्रविष्टा शुद्धिमागता
उन सबके समक्ष जानकी ने अपनी शुद्धि प्रकट करने की इच्छा की। सीता अग्नि में प्रविष्ट हुईं और शुद्धि सिद्ध करके बाहर आईं।
Verse 73
लंकाधिपैः सुरैर्दृष्टा गृहीता पितृशासनात् । अथाप्युक्तोथ राज्ञाहमयोध्यां गच्छ पुत्रकम्
लङ्का के अधिपति देवताओं द्वारा देखी गई वह पिता की आज्ञा से ग्रहण की गई। फिर राजा ने मुझसे भी कहा—“पुत्र, अयोध्या जाओ।”
Verse 74
न मे स्वर्गो बहुमतस्त्वया हीनस्य राघव । तारितोहं त्वया पुत्र प्राप्तोऽस्मीन्द्रसलोकताम्
हे राघव, तुम्हारे बिना मुझे स्वर्ग भी प्रिय नहीं था। परन्तु पुत्र, तुमने ही मेरा उद्धार किया और मैं इन्द्रलोक को प्राप्त हुआ।
Verse 75
लक्ष्मणं चाब्रवीद्राजा पुत्र पुण्यं त्वयार्जितम् । भ्रात्रासममथो दिव्यांल्लोकान्प्राप्स्यसि चोत्तमान्
राजा ने लक्ष्मण से कहा—“पुत्र, तुमने महान् पुण्य अर्जित किया है; इसलिए भाई के साथ तुम दिव्य और सर्वोच्च लोकों को प्राप्त करोगे।”
Verse 76
आहूय जानकीं राजा वाक्यं चेदमुवाच ह । न च मन्युस्त्वया कार्यो भर्तारं प्रति सुव्रते
राजा ने जानकी को बुलाकर यह वचन कहा—“हे सुव्रते, अपने पति के प्रति तुम्हें क्रोध नहीं करना चाहिए।”
Verse 77
ख्यातिर्भविष्यत्येवाग्र्या भर्तुस्ते शुभलोचने । एवं वदति रामे तु पुष्पके च व्यवस्थिते
“हे शुभलोचने, तुम्हारे पति की सर्वोच्च कीर्ति निश्चय ही होगी।” ऐसा कहते हुए राम पुष्पक विमान में स्थित थे।
Verse 78
तत्र ये राक्षसवरास्ते गत्वाशु विभीषणं । प्राप्तो रामः ससुग्रीवश्चारा इत्थं तदाऽवदन्
तब राक्षसों में श्रेष्ठ वे लोग शीघ्र विभीषण के पास गए और गुप्तचर बनकर उस समय बोले—“राम सुग्रीव सहित आ पहुँचे हैं।”
Verse 79
विभीषणस्तु तच्छ्रुत्वा रामागमनमंतिके । चारांस्तान्पूजयामास सर्वकामधनादिभिः
राम के निकट आने का समाचार सुनकर विभीषण ने उन गुप्तचरों का धन आदि—सर्वकामना-पूर्ति करने वाले उपहारों से—सत्कार किया।
Verse 80
अलंकृत्य पुरीं तां तु निष्क्रान्तः सचिवैः सह । दृष्ट्वा रामं विमानस्थं मेराविव दिवाकरं
नगर को भली-भाँति अलंकृत कर वह मंत्रियों सहित बाहर निकला। फिर विमान में विराजमान श्रीराम को मेरु पर स्थित सूर्य के समान देखकर वह विस्मित हो उठा।
Verse 81
अष्टांगप्रणिपातेन नत्वा राघवमब्रवीत् । अद्य मे सफलं जन्म प्राप्ताः सर्वे मनोरथाः
अष्टांग प्रणाम करके उसने राघव से कहा—“आज मेरा जन्म सफल हुआ; मेरे सब मनोरथ पूर्ण हो गए।”
Verse 82
यद्दृष्टौ देवचरणौ जगद्वंद्यावनिंदितौ । कृतः श्लाघ्योस्म्यहं देव शक्रादीनां दिवौकसां
क्योंकि मैंने प्रभु के वे चरण देखे हैं जो जगत् द्वारा वंदित और निंदारहित हैं, हे देव! मैं शक्र आदि देवताओं के बीच भी प्रशंसा के योग्य हो गया हूँ।
Verse 83
आत्मानमधिकं मन्ये त्रिदशेशात्पुरंदरात् । रावणस्य गृहे दीप्ते सर्वरत्नोपशोभिते
मैं अपने को त्रिदशों के स्वामी पुरंदर (इंद्र) से भी अधिक मानता हूँ, क्योंकि मैं रावण के इस दीप्तिमान, सर्वरत्न-शोभित भवन में हूँ।
Verse 84
उपविष्टे तु काकुत्स्थे अर्घं दत्वा विभीषणः । उवाच प्रांजलिर्भूत्वा सुग्रीवं भरतं तथा
काकुत्स्थ (श्रीराम) के आसन ग्रहण करने पर विभीषण ने अर्घ्य अर्पित किया और हाथ जोड़कर सुग्रीव तथा भरत से भी कहा।
Verse 85
इहागतस्य रामस्य यद्दास्ये न तदस्ति मे । इयं च लंका रामेण रिपुं त्रैलोक्यकंटकम्
यहाँ पधारे श्रीराम के लिए मेरे पास ऐसी कोई सेवा नहीं जो उनके योग्य हो। और यह लंका—त्रैलोक्य के कण्टक रूपी शत्रु का श्रीराम ही विनाश करेंगे।
Verse 86
हत्वा तु पापकर्माणं दत्ता पूर्वं पुरी मम । इयं पुरी इमे दारा अमी पुत्रास्तथा ह्यहं
पापाचारी को मारकर पहले मेरी पुरी मुझे लौटा दी गई थी। यह वही पुरी है; ये मेरी पत्नियाँ हैं; वे मेरे पुत्र हैं—और यह मैं ही हूँ।
Verse 87
सर्वमेतन्मया दत्तं सर्वमक्षयमस्तु ते । ततः प्रकृतयः सर्वा लंकावासिजनाश्च ये
यह सब मैंने तुम्हें प्रदान किया है; यह सब तुम्हारे लिए अक्षय रहे। तब तुम्हारे समस्त अनुचर-जन और लंका में निवास करने वाले लोग भी…
Verse 88
आजग्मू राघवं द्रष्टुं कौतूहलसमन्विताः । उक्तो विभीषणस्तैस्तु रामं दर्शय नः प्रभो
कौतूहल से भरकर वे राघव को देखने आए। तब उन्होंने विभीषण से कहा—“हे प्रभो, हमें श्रीराम के दर्शन कराइए।”
Verse 89
विभीषणेन कथिता राघवाय महात्मने । तेषामुपायनं सर्वं भरतो रामचोदितः
विभीषण ने वह सब महात्मा राघव से कह सुनाया। और श्रीराम की प्रेरणा से भरत ने उनके समस्त उपहार और अर्पण की व्यवस्था की।
Verse 90
जग्राह वानरेन्द्रश्च धनरत्नौघसंचयं । एवं तत्र त्र्यहं रामो ह्यवसद्राक्षसालये
वानरों के स्वामी ने धन-रत्नों के ढेरों का संचय ग्रहण किया। इस प्रकार राम वहाँ राक्षसों के निवास में तीन दिन तक ठहरे।
Verse 91
चतुर्थेहनि संप्राप्ते रामे चापि सभास्थिते । केकसी पुत्रमाहेदं रामं द्रक्ष्यामि पुत्रक
चौथा दिन आने पर, और राम भी सभा में आसीन होने पर, केकसी ने अपने पुत्र से कहा—“पुत्र, मैं इस राम को देखूँगी।”
Verse 92
दृष्टे तस्मिन्महत्पुण्यं प्राप्यते मुनिसत्तमैः । विष्णुरेष महाभागश्चतुर्मूर्तिस्सनातनः
उनका दर्शन होने पर श्रेष्ठतम मुनि भी महान पुण्य प्राप्त करते हैं। यह महाभाग, सनातन, चतुर्मूर्ति विष्णु ही हैं।
Verse 93
सीता लक्ष्मीर्महाभाग न बुद्धा साग्रजेन ते । पित्रा ते पूर्वमाख्यातं देवानां दिविसंगमे
हे महाभाग, सीता—स्वयं लक्ष्मी—को तुम और तुम्हारे अग्रज ने नहीं पहचाना। पहले तुम्हारे पिता ने देवताओं की स्वर्गसभा में इसका वर्णन किया था।
Verse 94
कुले रघूणां वै विष्णुः पुत्रो दशरथस्य तु । भविष्यति विनाशाय दशग्रीवस्य रक्षसः
रघुकुल में विष्णु ही दशरथ के पुत्र रूप में अवतरित होंगे, ताकि दशग्रीव राक्षस का विनाश हो।
Verse 95
विभीषण उवाच । एवं कुरुष्व वै मातर्गृहाण नवमं वरम् । पात्रं चंदनसंयुक्तं दधिक्षौद्राक्षतैः सह
विभीषण बोले—हे माता, निश्चय ही ऐसा ही करो; नौवाँ वर स्वीकार करो—चंदन से सुवासित पात्र, दही, मधु और अक्षत सहित।
Verse 96
दूर्वयार्घं सह कुरु राजपुत्रस्य दर्शनम् । सरमामग्रतः कृत्वा याश्चान्या देवकन्यकाः
दूर्वा-युक्त अर्घ्य लेकर राजकुमार के दर्शन को जाओ; सरमा को आगे करके, और अन्य देवकन्याओं को भी साथ लेकर।
Verse 97
व्रजस्व राघवाभ्याशं तस्मादग्रे व्रजाम्यहम् । एवमुक्त्वा गतं रक्षो यत्र रामो व्यवस्थितः
“राघव के पास तुरंत जाओ; इसलिए मैं पहले आगे जाता हूँ।” ऐसा कहकर वह राक्षस वहाँ गया जहाँ राम स्थित थे।
Verse 98
उत्सार्य दानवान्सर्वान्रामं द्रष्टुं समागतान् । सभां तां विमलां कृत्वा रामं स्वाभिमुखे स्थितम्
राम को देखने आए सभी दानवों को बाहर निकालकर, उसने सभा-भवन को पवित्र किया और राम के सम्मुख खड़ा हो गया।
Verse 99
विभीषण उवाच । विज्ञाप्यं शृणु मे देव वदतश्च विशांपते । दशग्रीवं कुंभकर्णं या च मां चाप्यजीजनत्
विभीषण बोले—हे देव, हे प्रजापति, मेरी विनती सुनिए; जो दशग्रीव (रावण), कुंभकर्ण और मुझे भी जनने वाली है।
Verse 100
इयं सा देवमाता नः पादौ ते द्रष्टुमिच्छति । तस्यास्तु त्वं कृपां कृत्वा दर्शनं दातु मर्हसि
यह हमारी देवमाता हैं; ये आपके चरणों का दर्शन करना चाहती हैं। अतः आप इन पर कृपा करके इन्हें अपना दर्शन प्रदान करें।
Verse 101
राम उवाच । अहं तस्याः समीपं तु मातृदर्शनकांक्षया । गमिष्ये राक्षसेंद्र त्वं शीघ्रं याहि ममाग्रतः
राम बोले—माता के दर्शन की अभिलाषा से मैं तुरंत उनके पास जाऊँगा। हे राक्षसों के स्वामी, तुम शीघ्र मेरे आगे चलो।
Verse 102
प्रतिज्ञाय तु तं वाक्यमुत्तस्थौ च वरासनात् । मूर्ध्नि चांजलिमाधाय प्रणाममकरोद्विभुः
उन वचनों की प्रतिज्ञा करके वह श्रेष्ठ आसन से उठ खड़ा हुआ। सिर पर अंजलि रखकर उस प्रभु ने श्रद्धापूर्वक प्रणाम किया।
Verse 103
अभिवादयेहं भवतीं माता भवसि धर्मतः । महता तपसा चापि पुण्येन विविधेन च
मैं आपको प्रणाम करता हूँ। धर्म के अनुसार आप मेरी माता हैं—महान तपस्या से और विविध पुण्यों से भी।
Verse 104
इमौ ते चरणौ देवि मानवो यदि पश्यति । पूर्णस्स्यात्तदहं प्रीतो दृष्ट्वेमौ पुत्रवत्सले
हे देवी, जो मनुष्य आपके इन दोनों चरणों का दर्शन करता है, वह कृतार्थ हो जाता है। पुत्रवत्सले, इन्हें देखकर मैं भी प्रसन्न हूँ।
Verse 105
कौसल्या मे यथा माता भवती च तथा मम । केकसी चाब्रवीद्रामं चिरं जीव सुखी भव
जैसे कौसल्या मेरी माता हैं, वैसे ही तुम भी मेरे लिए हो। तब केकसी ने राम से कहा—दीर्घायु हो और सुखी रहो।
Verse 106
भर्त्रा मे कथितं वीर विष्णुर्मानुषरूपधृत् । अवतीर्णो रघुकुले हितार्थेत्र दिवौकसाम्
हे वीर, मेरे पति ने कहा था कि विष्णु मनुष्य-रूप धारण करके देवताओं के हित के लिए यहाँ रघुकुल में अवतरित हुए हैं।
Verse 107
दशग्रीव विनाशाय भूतिं दातुं विभीषणे । वालिनो निधनं चैव सेतुबंधं च सागरे
दशग्रीव (रावण) के विनाश के लिए, विभीषण को ऐश्वर्य देने के लिए, वालि के वध के लिए, और समुद्र पर सेतु-बंधन के लिए भी।
Verse 108
पुत्रो दशरथस्यैव सर्वं स च करिष्यति । इदानीं त्वं मया ज्ञातः स्मृत्वा तद्भर्तृभाषितम्
दशरथ का पुत्र ही सब कुछ करेगा। अब अपने पति के कहे वचन को स्मरण करके मैंने तुम्हें पहचान लिया है।
Verse 109
सीता लक्ष्मीर्भवान्विष्णुर्देवा वै वानरास्तथा । गृहं पुत्र गमिष्यामि स्थिरकीर्तिमवाप्नुहि
सीता लक्ष्मी हैं और आप विष्णु हैं; वानर वास्तव में देवता हैं। पुत्र, मैं अब घर जाऊँगी—तुम अचल कीर्ति प्राप्त करो।
Verse 110
सरमोवाच । इहैव वत्सरं पूर्णमशोकवनिकास्थिता । सेविता जानकी देव सुखं तिष्ठति ते प्रिया
सरमा बोली—हे देव! यहीं अशोक-वाटिका में जानकी पूरे एक वर्ष से निवास कर रही हैं। सेवित होकर, आपकी प्रिया यहाँ सुखपूर्वक रहती हैं।
Verse 111
नित्यं स्मरामि वै पादौ सीतायास्तु परंतप । कदा द्रक्ष्यामि तां देवीं चिंतयाना त्वहर्निशम्
हे परंतप! मैं नित्य सीता के चरणों का स्मरण करता हूँ। दिन-रात उनका चिंतन करते हुए, उस देवी को मैं कब देखूँगा?
Verse 112
किमर्थं देवदेवेन नानीता जानकी त्विह । एकाकी नैव शोभेथा योषिता च तया विना
देवदेव ने जानकी को यहाँ क्यों नहीं लाया? स्त्री अकेली शोभा नहीं पाती; और उनके बिना आप भी शोभित नहीं होंगे।
Verse 113
समीपे शोभते सीता त्वं च तस्याः परंतप । एवं ब्रुवन्त्यां भरतः केयमित्यब्रवीद्वचः
सीता समीप में शोभित होती हैं, और हे परंतप, आप भी उनके पास। ऐसा कहते हुए, भरत ने कहा—“यह कौन है?”
Verse 114
ततश्चेंगितविद्रामो भरतं प्राह सत्वरम् । विभीषणस्य भार्या वै सरमा नाम नामतः
तब चेङ्गितविद्राम ने शीघ्र भरत से कहा—“विभीषण की पत्नी का नाम वास्तव में सरमा है।”
Verse 115
प्रिया सखी महाभागा सीतायास्सुदृढं मता । सर्वंकालकृतं पश्य न जाने किं करिष्यति
प्रिय सखी, महाभागिनी—सीता का संकल्प अत्यन्त दृढ़ है। देखो, सब कुछ काल के विधान से होता है; मैं नहीं जानती वह क्या करेगी।
Verse 116
गच्छ त्वं सुभगे भर्तृगेहं पालय शोभने । मां त्यक्त्वा हि गता देवी भाग्यहीनं गतिर्यथा
हे सुभगे, शोभने! तुम अपने पति के घर जाओ और वहाँ उत्तम रीति से निवास करो। देवी मुझे छोड़कर चली गई है—जैसे अभागे से सौभाग्य चला जाता है।
Verse 117
तया विरहितः सुभ्रु रतिं विंदे न कर्हिचित् । शून्या एव दिशः सर्वाः पश्यामीह पुनर्भ्रमन्
हे सुभ्रु! उससे विरह में मैं कभी भी आनंद नहीं पाता। यहाँ बार-बार भटकते हुए मुझे सब दिशाएँ सूनी ही दिखाई देती हैं।
Verse 118
विसृज्यतां च सरमां सीतायास्तु प्रियां सखीम् । गतायामथ केकस्यां रामः प्राह विभीषणम्
“सीता की प्रिय सखी सरमा को विदा कर दिया जाए।” फिर केकसी के चले जाने पर राम ने विभीषण से कहा।
Verse 119
दैवतेभ्यः प्रियं कार्यं नापराध्यास्त्वया सुराः । आज्ञया राजराजस्य वर्तितव्यं त्वयानघ
देवताओं को जो प्रिय हो वही करना चाहिए; तुम्हें देवों का अपराध नहीं करना है। हे अनघ! राजराज की आज्ञा के अनुसार तुम्हें वैसा ही आचरण करना चाहिए।
Verse 120
लंकायां मानुषो यो वै समागच्छेत्कथंचन । राक्षसैर्न च हंतव्यो द्रष्टव्योसौ यथा त्वहम्
लंका में जो कोई भी मनुष्य किसी भी प्रकार से आ पहुँचे, उसे राक्षसों द्वारा मारा न जाए; बल्कि उसे मेरे सामने लाया जाए, ताकि मैं उसे देख सकूँ।
Verse 121
विभीषण उवाच । आज्ञयाहं नरव्याघ्र करिष्ये सर्वमेव तु । विभीषणे हि वदति वायू राममुवाच ह
विभीषण बोले— “आपकी आज्ञा से, हे नर-व्याघ्र, मैं निश्चय ही सब कुछ करूँगा।” विभीषण के ऐसा कहते ही वायु ने राम से कहा।
Verse 122
इहास्तिवैष्णवी मूर्तिः पूर्वं बद्धो बलिर्यया । तां नयस्व महाभाग कान्यकुब्जे प्रतिष्ठय
यहाँ एक वैष्णवी मूर्ति है, जिसके द्वारा पहले बलि बाँधा गया था। हे महाभाग, इसे ले जाओ और कान्यकुब्ज में प्रतिष्ठित करो।
Verse 123
विदित्वा तदभिप्रायं वायुना समुदाहृतम् । विभीषणस्त्वलंकृत्य रत्नैः सर्वैश्च वामनम्
वायु द्वारा कहे गए उस अभिप्राय को जानकर, विभीषण ने वामन को सब प्रकार के रत्नों से अलंकृत किया।
Verse 124
आनीय चार्पयद्रामे वाक्यं चेदमुवाच ह । यदा वै निर्जितः शक्रो मेघनादेन राघव
उसे लाकर उसने राम को अर्पित किया और ये वचन कहा— “हे राघव, जब मेघनाद ने शक्र (इन्द्र) को पराजित किया था…”
Verse 125
तदा वै वामनस्त्वेष आनीतो जलजेक्षण । नयस्व तमिमं देव देवदेवं प्रतिष्ठय
तब हे कमल-नेत्र! यह वामन लाया गया है। हे देव! इसे यहाँ ले चलो और देवों के देव का विधिपूर्वक प्रतिष्ठापन करो।
Verse 126
तथेति राघवः कृत्वा पुष्पकं च समारुहत् । धनं रत्नमसंख्येयं वामनं च सुरोत्तमम्
“तथास्तु” कहकर राघव पुष्पक पर आरूढ़ हुए। वे असंख्य धन-रत्न और देवों में श्रेष्ठ वामन को भी साथ ले गए।
Verse 127
गृह्य सुग्रीवभरतावारूढौ वामनादनु । व्रजन्नेवांबरे रामस्तिष्ठेत्याह विभीषणम्
आरूढ़ सुग्रीव और भरत को, तथा वामन को साथ लेकर राम आकाशमार्ग से चले; चलते-चलते उन्होंने विभीषण से कहा—“तुम यहीं ठहरो।”
Verse 128
राघवस्य वचः श्रुत्वा भूयोप्याह स राघवम् । करिष्ये सर्वमेतद्धि यदाज्ञप्तं विभो त्वया
राघव की बात सुनकर उसने फिर राघव से कहा—“हे प्रभो! आपने जो आज्ञा दी है, वह सब मैं निश्चय ही करूँगा।”
Verse 129
सेतुनानेन राजेंद्र पृथिव्यां सर्वमानवाः । आगत्य प्रतिबाधेरन्नाज्ञाभंगो भवेत्तव
हे राजेन्द्र! इस सेतु के कारण पृथ्वी भर के लोग आकर बाधा डालेंगे; इससे आपकी आज्ञा का उल्लंघन हो जाएगा।
Verse 130
कोत्र मे नियमो देव किन्नु कार्यं मया विभो । श्रुत्वैतद्राघवो वाक्यं राक्षसोत्तमभाषितम्
“हे देव! मुझ पर यहाँ कौन-सा संयम है? और हे विभो, मेरा कर्तव्य क्या है?” राक्षसों में श्रेष्ठ के ये वचन सुनकर राघव राम ने ध्यानपूर्वक सुना।
Verse 131
कार्मुकं गृह्य हस्तेन रामः सेतुं द्विधाच्छिनत् । त्रिर्विभज्य च वेगेन मध्ये वै दशयोजनम्
हाथ में धनुष लेकर राम ने सेतु को दो भागों में काट दिया; फिर वेग से उसे तीन भागों में बाँटकर बीच में दस योजन तक चीर दिया।
Verse 132
छित्वा तु योजनं चैकमेकं खंडत्रयं कृतम् । वेलावनं समासाद्य रामः पूजां रमापतेः
एक योजन तक काटकर उसे तीन खंडों में कर, राम वेलावन पहुँचे और रमापति (श्रीविष्णु) की पूजा की।
Verse 133
कृत्वा रामेश्वरं नाम्ना देवदेवं जनार्दनं । अभिषिच्याथ संगृह्य वामनं रघुनंदनः
“रामेश्वर” नाम से देवदेव जनार्दन की स्थापना करके, उनका अभिषेक कर, फिर रघुनंदन राम ने सामग्री समेटकर वामन को साथ लिया।
Verse 134
दक्षिणादुदधेश्चैव निर्जगाम त्वरान्वितः । अंतरिक्षादभूद्वाणी मेघगंभीरनिःस्वना
तब वह शीघ्रता से दक्षिण समुद्र से निकल पड़ा; और आकाश से मेघ-गर्जन जैसी गम्भीर ध्वनि वाली वाणी प्रकट हुई।
Verse 135
रुद्र उवाच । भो भो रामास्तु भद्रं ते स्थितोऽहमिह सांप्रतम् । यावज्जगदिदं राम यावदेषा धरा स्थिता
रुद्र बोले— हे हे राम, तुम्हारा कल्याण हो। मैं अभी यहाँ स्थित हूँ; जब तक यह जगत् रहेगा और जब तक यह धरती स्थिर रहेगी, तब तक मैं भी यहीं रहूँगा।
Verse 136
तावदेव च ते सेतु तीर्थं स्थास्यति राघव । श्रुत्वैवं देवदेवस्य गिरं ताममृतोपमाम्
हे राघव, उतने ही समय तक तुम्हारा सेतु-तीर्थ भी स्थापित रहेगा। देवों के देव की अमृत-सी वाणी को ऐसा सुनकर…
Verse 137
राम उवाच । नमस्ते देवदेवेश भक्तानामभयंकर । गौरीकांत नमस्तुभ्यं दक्षयज्ञविनाशन
राम बोले— हे देवों के देवेश्वर, भक्तों को अभय देने वाले, आपको नमस्कार। हे गौरीकान्त, दक्ष के यज्ञ का विनाश करने वाले, आपको प्रणाम।
Verse 138
नमो भवाय शर्वाय रुद्राय वरदाय च । पशूनांपतये नित्यं चोग्राय च कपर्दिने
भव, शर्व, रुद्र और वरद—आपको नमस्कार। पशुपति को सदा नमस्कार; तथा उग्र और कपर्दी को भी नमस्कार।
Verse 139
महादेवाय भीमाय त्र्यंबकाय दिशांपते । ईशानाय भगघ्नाय नमोस्त्वंधकघातिने
महादेव, भीम, त्र्यंबक और दिशाओं के स्वामी—आपको नमस्कार। ईशान, भग का वध करने वाले—अंधकघाती को नमस्कार।
Verse 140
नीलग्रीवाय घोराय वेधसे वेधसा स्तुत । कुमारशत्रुनिघ्नाय कुमारजननाय च
नीलग्रीव, घोरस्वरूप, वेधस्—जिनकी स्वयं वेधस् ने स्तुति की है—को नमस्कार; तथा कुमार के शत्रुओं का संहार करने वाले और कुमार के जनक को भी नमः।
Verse 141
विलोहिताय धूम्राय शिवाय क्रथनाय च । नमो नीलशिखंडाय शूलिने दैत्यनाशिने
विलोहित, धूम्रवर्ण, शिव और क्रथन (संहारक) को नमस्कार। नीलशिखण्डधारी, शूलधारी, दैत्यनाशक प्रभु को प्रणाम।
Verse 142
उग्राय च त्रिनेत्राय हिरण्यवसुरेतसे । अनिंद्यायांबिकाभर्त्रे सर्वदेवस्तुताय च
उग्र, त्रिनेत्रधारी, जिनका तेजस्वी बीज स्वर्णमय है—उन्हें नमस्कार; निर्दोष, अम्बिका के पति, और समस्त देवों द्वारा स्तुत प्रभु को नमः।
Verse 143
अभिगम्याय काम्याय सद्योजाताय वै नमः । वृषध्वजाय मुंडाय जटिने ब्रह्मचारिणे
सुलभ, कामनापूरक, सद्योजात को निश्चय ही नमः। वृषध्वजधारी, मुण्डित तपस्वी, जटाधारी और ब्रह्मचारी प्रभु को प्रणाम।
Verse 144
तप्यमानाय तप्याय ब्रह्मण्याय जयाय च । विश्वात्मने विश्वसृजे विश्वमावृत्य तिष्ठते
तप में रत और तपस्वरूप, ब्राह्मणों के रक्षक और जयस्वरूप प्रभु को नमस्कार; विश्वात्मा, विश्वस्रष्टा—जो समस्त जगत को व्याप्त कर आवृत किए स्थित हैं—उन्हें नमः।
Verse 145
नमो नमोस्तु दिव्याय प्रपन्नार्तिहराय च । भक्तानुकंपिने देव विश्वतेजो मनोगते
दिव्य प्रभु को बार-बार नमस्कार, जो शरणागतों का दुःख हरते हैं। भक्तों पर करुणा करने वाले देव, विश्व-तेज, मन में विचरने वाले—आपको नमस्कार।
Verse 146
पुलस्त्य उवाच । एवं संस्तूयमानस्तु देवदेवो हरो नृप । उवाच राघवं वाक्यं भक्तिनम्रं पुरास्थितम्
पुलस्त्य बोले—हे राजन्, इस प्रकार स्तुति किए जाने पर देवों के देव हर ने, सामने खड़े राघव से भक्ति से नम्र वचन कहे।
Verse 147
रुद्र उवाच । भो भो राघव भद्रं ते ब्रूहि यत्ते मनोगतम् । भवान्नारायणो नूनं गूढो मानुषयोनिषु
रुद्र बोले—हे हे राघव, तुम्हारा कल्याण हो। जो तुम्हारे मन में है, वह कहो। निश्चय ही तुम मानव-योनि में छिपे हुए स्वयं नारायण हो।
Verse 148
अवतीर्णो देवकार्यं कृतं तच्चानघ त्वया । इदानीं स्वं व्रजस्थानं कृतकार्योसि शत्रुहन्
हे निष्पाप, तुम अवतरित हुए और तुम्हारे द्वारा देवकार्य पूर्ण हुआ। अब, हे शत्रुहन्, कृतकार्य होकर अपने व्रज-स्थान को जाओ।
Verse 149
त्वया कृतं परं तीर्थं सेत्वाख्यं रघुनंदन । आगत्य मानवा राजन्पश्येयुरिह सागरे
हे रघुनन्दन, तुमने ‘सेतु’ नामक परम तीर्थ बनाया है। हे राजन्, लोग यहाँ आकर इस समुद्र में उसे देखें।
Verse 150
महापातकयुक्ता ये तेषां पापं विलीयते । ब्रह्मवध्यादिपापानि यानि कष्टानि कानिचित्
महापातकों के भार से युक्त जनों का भी पाप नष्ट हो जाता है। ब्रह्महत्या आदि जितने भी कठोर पाप हैं, वे भी विलीन हो जाते हैं।
Verse 151
दर्शनादेव नश्यंति नात्र कार्या विचारणा । गच्छ त्वं वामनं स्थाप्य गंगातीरे रघूत्तम
केवल दर्शन से ही वे नष्ट हो जाते हैं; यहाँ विचार करने की आवश्यकता नहीं। हे रघुकुलश्रेष्ठ, तुम जाओ और गंगा-तट पर वामन की स्थापना करो।
Verse 152
पृथिव्यां सर्वशः कृत्वा भागानष्टौ परंतप । श्वेतद्वीपं स्वकं स्थानं व्रज देव नमोस्तु ते
हे परंतप! पृथ्वी को सर्व प्रकार से आठ भागों में विभाजित करके, हे देव, अब अपने स्थान श्वेतद्वीप को पधारो। आपको नमस्कार है।
Verse 153
प्रणिपत्य ततो रामस्तीर्थं प्राप्तश्च पुष्करम् । विमानं तु न यात्यूर्ध्वं वेष्टितं तत्तु राघवः
तब राम ने प्रणाम करके पुष्कर-तीर्थ को प्राप्त किया। परंतु विमान ऊपर नहीं उठा; वह राघव के लिए बंधा-सा ही रह गया।
Verse 154
किमिदं वेष्टितं यानं निरालंबेऽम्बरे स्थितम् । भवितव्यं कारणेन पश्येत्याह स्म वानरम्
“यह ढका हुआ यान क्या है, जो निराधार आकाश में ठहरा है? अवश्य किसी होने वाले कारण से है—देखो!” ऐसा कहकर उसने वानर से कहा।
Verse 155
सुग्रीवो रामवचनादवतीर्य धरातले । स च पश्यति ब्रह्माणं सुरसिद्धसमन्वितम्
राम की आज्ञा से सुग्रीव धरातल पर उतरा और वहाँ देवों तथा सिद्धों से सेवित ब्रह्मा को देखा।
Verse 156
ब्रह्मर्षिसङ्घसहितं चतुर्वेदसमन्वितम् । दृष्ट्वाऽऽगत्याब्रवीद्रामं सर्वलोकपितामहः
ब्रह्मर्षियों के समुदाय से युक्त और चारों वेदों से समन्वित राम को देखकर, समस्त लोकों के पितामह ब्रह्मा निकट आए और राम से बोले।
Verse 157
सहितो लोकपालैश्च वस्वादित्यमरुद्गणैः । तं देवं पुष्पकं नैव लंघयेद्धि पितामहम्
लोकपालों तथा वसु, आदित्य और मरुद्गणों के साथ होने पर भी पितामह ब्रह्मा उस दिव्य पुष्पक का उल्लंघन करने का साहस नहीं करते।
Verse 158
अवतीर्य ततो रामः पुष्पकाद्धेमभूषितात् । नत्वा विरिंचनं देवं गायत्र्या सह संस्थितम्
तब राम स्वर्णभूषित पुष्पक से उतर पड़े; गायत्री सहित स्थित देव विरिञ्चि (ब्रह्मा) को प्रणाम करके वहीं ठहर गए।
Verse 159
अष्टांगप्रणिपातेन पंचांगालिंगितावनिः । तुष्टाव प्रणतो भूत्वा देवदेवं विरिंचनम्
आठ अंगों से दण्डवत्—पाँच अंगों से पृथ्वी का आलिंगन करते हुए—राम ने प्रणाम कर देवों के देव विरिञ्चि (ब्रह्मा) की स्तुति की।
Verse 160
राम उवाच । नमामि लोककर्तारं प्रजापतिसुरार्चितम् । देवनाथं लोकनाथं प्रजानाथं जगत्पतिम्
राम बोले—मैं लोकों के स्रष्टा, प्रजापतियों और देवों द्वारा पूजित, देवों के नाथ, लोकनाथ, प्रजाओं के स्वामी और जगत्पति को नमस्कार करता हूँ।
Verse 161
नमस्ते देवदेवेश सुरासुरनमस्कृत । भूतभव्यभवन्नाथ हरिपिंगललोचन
हे देवदेवेश! आपको नमस्कार है; देव और असुर दोनों जिनको प्रणाम करते हैं। हे भूत-भव्य-भवन् के नाथ, हे हरि, पिंगल (ताम्र-स्वर्ण) नेत्रों वाले प्रभो!
Verse 162
बालस्त्वं वृद्धरूपी च मृगचर्मासनांबरः । तारणश्चासि देवस्त्वं त्रैलोक्यप्रभुरीश्वरः
आप बालक भी हैं और वृद्ध-रूप भी धारण करते हैं; मृगचर्म आपका आसन और वस्त्र है। आप तारक-उद्धारक हैं; आप ही देव हैं—त्रैलोक्य के प्रभु और ईश्वर।
Verse 163
हिरण्यगर्भः पद्मगर्भः वेदगर्भः स्मृतिप्रदः । महासिद्धो महापद्मी महादंडी च मेखली
वह हिरण्यगर्भ, पद्मगर्भ, वेदगर्भ और स्मृति-प्रदाता हैं; महासिद्ध, महापद्मी, महादण्डधारी तथा मेखला-धारी हैं।
Verse 164
कालश्च कालरूपी च नीलग्रीवो विदांवरः । वेदकर्तार्भको नित्यः पशूनां पतिरव्ययः
वह काल भी हैं और काल-स्वरूप भी; नीलकण्ठ, विद्वानों में श्रेष्ठ। वेदों के कर्ता, नित्य युवा, पशुओं (समस्त प्राणियों) के स्वामी—अव्यय प्रभु हैं।
Verse 165
दर्भपाणिर्हंसकेतुः कर्ता हर्ता हरो हरिः । जटी मुंडी शिखी दंडी लगुडी च महायशाः
वह हाथ में दर्भ धारण करने वाला, हंस-चिह्नधारी है; वही कर्ता और संहर्ता है; वही हर और हरि है। वह जटाधारी, मुंडित, शिखाधारी, दंडधारी और लगुड़धारी—महायशस्वी है।
Verse 166
भूतेश्वरः सुराध्यक्षः सर्वात्मा सर्वभावनः । सर्वगः सर्वहारी च स्रष्टा च गुरुरव्ययः
वह समस्त भूतों का ईश्वर, देवताओं का अधिपति, सबका आत्मा और समस्त भावों का पालनकर्ता है। वह सर्वव्यापी, सर्वहारी, स्रष्टा भी है—अव्यय गुरु।
Verse 167
कमंडलुधरो देवः स्रुक्स्रुवादिधरस्तथा । हवनीयोऽर्चनीयश्च ओंकारो ज्येष्ठसामगः
वह देव कमंडलु धारण करने वाला है और स्रुक-श्रुव आदि यज्ञपात्र भी धारण करता है। वह हवनीय और अर्चनीय है; वही ओंकार है और सामगानों में ज्येष्ठ है।
Verse 168
मृत्युश्चैवामृतश्चैव पारियात्रश्च सुव्रतः । ब्रह्मचारी व्रतधरो गुहावासी सुपङ्कजः
वही ‘मृत्यु’ भी है और ‘अमृत’ भी; वही पारियात्र और सुव्रत है। वही ब्रह्मचारी, व्रतधारी, गुहावासी और सुपंकज है।
Verse 169
अमरो दर्शनीयश्च बालसूर्यनिभस्तथा । दक्षिणे वामतश्चापि पत्नीभ्यामुपसेवितः
अमर दर्शनीय था, उदय होते बाल-सूर्य के समान दीप्तिमान; और दाहिने तथा बाएँ—दोनों ओर अपनी दो पत्नियों द्वारा सेवित था।
Verse 170
भिक्षुश्च भिक्षुरूपश्च त्रिजटी लब्धनिश्चयः । चित्तवृत्तिकरः कामो मधुर्मधुकरस्तथा
वह भिक्षु भी है और भिक्षु-रूप में भी प्रकट होता है; त्रिजटी—दृढ़ निश्चय वाला; चित्त-वृत्तियों को उद्वेलित करने वाला काम; तथा मधु और मधुकर भी वही है।
Verse 171
वानप्रस्थो वनगत आश्रमी पूजितस्तथा । जगद्धाता च कर्त्ता च पुरुषः शाश्वतो ध्रुवः
वह वन में रहने वाला वानप्रस्थ, पूज्य आश्रमी है; और वही जगत् का धाता तथा कर्ता है—शाश्वत, ध्रुव, परम पुरुष।
Verse 172
धर्माध्यक्षो विरूपाक्षस्त्रिधर्मो भूतभावनः । त्रिवेदो बहुरूपश्च सूर्यायुतसमप्रभः
वह धर्म का अध्यक्ष, विशाल नेत्रों वाला; त्रिविध धर्म का स्वरूप, समस्त भूतों का पालनकर्ता; त्रिवेदमय, बहुरूप, और दस हज़ार सूर्यों के समान तेजस्वी है।
Verse 173
मोहकोवंधकश्चैवदानवानांविशेषतः । देवदेवश्च पद्माङ्कस्त्रिनेत्रोऽब्जजटस्तथा
वह मोह का नाशक है, विशेषतः दानवों को वश में करने वाला; देवों का देव—पद्म-चिह्नधारी, त्रिनेत्र, तथा कमल-शोभित जटाधारी भी है।
Verse 174
हरिश्मश्रुर्धनुर्धारी भीमो धर्मपराक्रमः । एवं स्तुतस्तु रामेण ब्रह्मा ब्रह्मविदांवरः
हरित-श्याम दाढ़ी वाले, धनुष धारण करने वाले, भीषण, और धर्म-पराक्रम से युक्त—ऐसे ब्रह्मविदों में श्रेष्ठ ब्रह्मा की राम ने इस प्रकार स्तुति की।
Verse 175
उवाच प्रणतं रामं करे गृह्य पितामहः । विष्णुस्त्वं मानुषे देहेऽवतीर्णो वसुधातले
प्रणाम किए हुए राम का हाथ पकड़कर पितामह ब्रह्मा बोले— “तुम ही विष्णु हो, जो मनुष्य-देह धारण कर पृथ्वी-तल पर अवतीर्ण हुए हो।”
Verse 176
कृतं तद्भवता सर्वं देवकार्यं महाविभो । संस्थाप्य वामनं देवं जाह्नव्या दक्षिणे तटे
हे महाविभो! आपने समस्त देवकार्य पूर्ण कर दिया—जाह्नवी (गंगा) के दक्षिण तट पर वामन-देव की स्थापना करके।
Verse 177
अयोध्यां स्वपुरीं गत्वा सुरलोकं व्रजस्व च । विसृष्टो ब्रह्मणा रामः प्रणिपत्य पितामहं
“अपनी नगरी अयोध्या जाकर फिर देव-लोक को जाओ।” ऐसा कहकर ब्रह्मा ने राम को विदा किया; तब राम ने पितामह को प्रणाम किया।
Verse 178
आरूढः पुष्पकं यानं संप्राप्तो मधुरां पुरीम् । समीक्ष्य पुत्रसहितं शत्रुघ्नं शत्रुघातिनं
पुष्पक विमान पर आरूढ़ होकर वह मथुरा-नगरी पहुँचा; वहाँ पुत्र सहित शत्रुघ्न—शत्रुहंता—को देखकर (उसकी ओर बढ़ा)।
Verse 179
तुतोष राघवः श्रीमान्भरतः स हरीश्वरः । शत्रुघ्नो भ्रातरौ प्राप्तौ शक्रोपेन्द्राविवागतौ
श्रीमान राघव आनंदित हुए; वैसे ही हरि-भक्त भरत भी। और शत्रुघ्न अपने दोनों भाइयों सहित पहुँचे—मानो शक्र और उपेन्द्र साथ आए हों।
Verse 180
प्रणिपत्य ततो मूर्ध्ना पंचांगालिंगितावनिः । उत्थाप्य चांकमारोप्य रामो भ्रातरमंजसा
तब उन्होंने मस्तक से प्रणाम किया—पंचांगों से धरती का आलिंगन करते हुए—और राम ने तुरंत अपने भाई को उठाकर अपनी गोद में बैठा लिया।
Verse 181
भरतश्च ततः पश्चात्सुग्रीवस्तदनंतरं । उपविष्टोऽथ रामाय सोऽर्घमादाय सत्वरं
फिर उसके बाद भरत, और उसके तुरंत बाद सुग्रीव भी बैठ गए; और उसने शीघ्र ही अर्घ्य लेकर राम को अर्पित किया।
Verse 182
राज्यं निवेदयामास चाष्टांगं राघवे तदा । श्रुत्वा प्राप्तं ततो रामं सर्वो वै माथुरो जनः
तब उसने राघव को राज्य—उसके समस्त अंगों सहित—आठ अंगों से प्रणामपूर्वक निवेदित किया। राम के आगमन का समाचार सुनकर मथुरा के सब लोग वहाँ एकत्र हो गए।
Verse 183
वर्णा ब्राह्मणभूयिष्ठा द्रष्टुमेनं समागताः । संभाष्य प्रकृतीः सर्वा नैगमान्ब्राह्मणैः सह
उसे देखने के लिए सभी वर्ण—अधिकांश ब्राह्मण—एकत्र हुए। उसने नगर के प्रमुख जनों सहित समस्त प्रजाजनों से संवाद किया और वेदवेत्ता ब्राह्मणों से भी भेंटवार्ता की।
Verse 184
दिनानि पंचोषित्वाऽत्र रामो गंतुं मनो दधे । शत्रुघ्नश्च ततो रामे वाजिनोथ गजांस्तथा
यहाँ पाँच दिन निवास करके राम ने प्रस्थान करने का निश्चय किया। तब शत्रुघ्न ने राम के लिए घोड़े और वैसे ही हाथियों की व्यवस्था की।
Verse 185
कृताकृतं च कनकं तत्रोपायनमाहरत् । रामस्त्वाह ततः प्रीतः सर्वमेतन्मया तव
वहाँ उसने गढ़ा हुआ और कच्चा—दोनों प्रकार का स्वर्ण उपहार रूप में लाकर अर्पित किया। तब प्रसन्न होकर श्रीराम बोले—“यह सब मैंने तुम्हें दिया है।”
Verse 186
दत्तं पुत्रौ तेऽभिषिञ्च राजानौ माथुरे जने । एवमुक्त्वा ततो रामः प्राप्तो मध्यंदिने रवौ
“तुम्हारे दोनों पुत्रों को देकर मथुरा के लोगों में उन्हें राजा के रूप में अभिषिक्त करो।” ऐसा कहकर श्रीराम, सूर्य के मध्याह्न होने पर, वहाँ पहुँचे।
Verse 187
महोदयं समासाद्य गंगातीरे स वामनं । प्रतिष्ठाप्य द्विजानाह भाविनः पार्थिवांस्तथा
गंगा-तट पर शुभ महोदय-समय को प्राप्त होकर उसने वामन की प्रतिष्ठा की; फिर ब्राह्मणों तथा भावी राजाओं को संबोधित किया।
Verse 188
मया कृतोऽयं धर्मस्य सेतुर्भूतिविवर्धनः । प्राप्ते काले पालनीयो न च लोप्यः कथंचन
यह धर्म-सेतु मैंने स्थापित किया है, जो समृद्धि बढ़ाने वाला है। उचित समय आने पर इसकी रक्षा करनी चाहिए, और किसी भी प्रकार इसका लोप नहीं करना चाहिए।
Verse 189
प्रसारितकरेणैवं प्रार्थनैषा मया कृता । नृपाः कृते मयार्थित्वे यत्क्षेमं क्रियतामिह
इस प्रकार हाथ फैलाकर मैंने यह प्रार्थना की है। हे नरेशो, जब मैं याचक बनकर आया हूँ, तो यहाँ मेरे कल्याण का जो उपाय हो, वह कीजिए।
Verse 190
नित्यं दैनंदिनीपूजा कार्या सर्वैरतंद्रितैः । ग्रामान्दत्वा धनं तच्च लंकाया आहृतं च यत्
सब लोगों को नित्य बिना प्रमाद के दैनिक पूजा करनी चाहिए; और ग्रामों का दान तथा लंका से लाया गया वह धन भी दान में देना चाहिए।
Verse 191
प्रेषयित्वा च किष्किंधां सुग्रीवं वानरेश्वरं । अयोध्यामागतो रामः पुष्पकं तमथाब्रवीत्
वानरों के स्वामी सुग्रीव को किष्किन्धा भेजकर राम अयोध्या लौट आए; तब उन्होंने उस पुष्पक विमान से कहा।
Verse 192
नागंतव्यं त्वया भूयस्तिष्ठ यत्र धनेश्वरः । कृतकृत्यस्ततो रामः कर्तव्यं नाप्यमन्यत
“तुम्हें फिर नहीं जाना है; जहाँ धन के स्वामी (कुबेर) हैं, वहीं ठहरो।” तब कृतकृत्य राम ने समझा कि अब और कुछ भी करने योग्य नहीं रहा।
Verse 193
पुलस्त्य उवाच । एवन्ते भीष्म रामस्य कथायोगेन पार्थिव । उत्पत्तिर्वामनस्योक्ता किं भूयः श्रोतुमिच्छसि
पुलस्त्य बोले—हे भीष्म, हे राजन्! इस प्रकार रामकथा के प्रसंग से तुम्हें वामन की उत्पत्ति बताई गई। अब तुम और क्या सुनना चाहते हो?
Verse 194
कथयामि तु तत्सर्वं यत्र कौतूहलं नृप । सर्वं ते कीर्त्तयिष्यामि येनार्थी नृपनंदन
हे नृप! जिस विषय में तुम्हें कौतूहल है, वह सब मैं कहूँगा। हे राजकुमार! जिससे तुम्हारा प्रयोजन सिद्ध हो, वह सब मैं तुम्हें विस्तार से सुनाऊँगा।