Previous Verse
Next Verse

Shloka 199

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

गुडं फलानि हृद्यानि वांछितानि मृदूनि च । हस्ते दत्वा सपात्राणि प्रणिपत्य विसर्जयेत्

guḍaṃ phalāni hṛdyāni vāṃchitāni mṛdūni ca | haste datvā sapātrāṇi praṇipatya visarjayet

गुड़ और मनोहर फल—जो इच्छित हों तथा कोमल (मधुर) अर्पण—उचित पात्रों सहित उनके हाथ में रखे। फिर प्रणाम करके आदरपूर्वक विदा करे।

गुडम्jaggery
गुडम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Accusative singular
फलानिfruits
फलानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया/प्रथमा, बहुवचनम्; here Accusative plural as objects
हृद्यानिpleasing/delicious
हृद्यानि:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootहृद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया/प्रथमा, बहुवचनम्; agreeing with फलानि
वाञ्छितानिdesired
वाञ्छितानि:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Root√वाञ्छ् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्गे द्वितीया/प्रथमा, बहुवचनम्; ‘desired’ (agreeing with फलानि)
मृदूनिsoft/tender
मृदूनि:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमृदु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया/प्रथमा, बहुवचनम्; agreeing with फलानि
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्; and
हस्तेin the hand
हस्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; Locative singular
दत्वाhaving given
दत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय; having given/placing
सपात्राणिtogether with vessels/containers
सपात्राणि:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootस + पात्र (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष/सह-भावः (पात्रैः सह), नपुंसकलिङ्गे द्वितीया/प्रथमा, बहुवचनम्; agreeing with the given items
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नि-√पत् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय; having bowed down/prostrated
विसर्जयेत्should send off/dismiss
विसर्जयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘should dismiss/send off’

Unspecified in the provided excerpt (contextual narrator-instruction within Sṛṣṭi-khaṇḍa).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: No major sandhi beyond standard euphony; sapātrāṇi = स + पात्राणि (with vessels).

FAQs

It prescribes giving agreeable items like jaggery and fruits directly into the recipient’s hands, with appropriate vessels, followed by a respectful bow before departing.

It highlights personal, deliberate giving—ensuring the gift is properly received and symbolically transferring it with clarity and respect.

Generosity should be joined with humility and proper conduct: offer suitable gifts, honor the recipient, and conclude the interaction respectfully.