Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

इत्यामंत्र्य च यो दद्यात्तिलाचलमनुत्तमम् । स वैष्णवं पदं याति पुनरावृत्तिदुर्लभम्

ityāmaṃtrya ca yo dadyāttilācalamanuttamam | sa vaiṣṇavaṃ padaṃ yāti punarāvṛttidurlabham

इस प्रकार (ग्राही को) आमंत्रित करके जो कोई अनुपम ‘तिलाचल’ का दान करता है, वह वैष्णव पद को प्राप्त होता है, जहाँ से पुनरावृत्ति (पुनर्जन्म) दुर्लभ है।

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle
āmantryahaving invoked
āmantrya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootā + mantr (धातु) + lyap (क्त्वा/ल्यप्)
FormKṛdanta absolutive (ल्यप्/gerund), avyaya; ‘having invoked/addressed’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; relative pronoun
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (Optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
tilācalamTilācala (sesame-mountain)
tilācalam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottila + acala (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tilānām acalaḥ = ‘Tilācala (sesame-mountain)’
anuttamamunsurpassed
anuttamam:
Karma (कर्म/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootanuttama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; superlative adjective qualifying tilācalam
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; correlative pronoun
vaiṣṇavamVaiṣṇava
vaiṣṇavam:
Karma (कर्म/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies padam
padamstate/abode
padam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
yātigoes/attains
yāti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
punar-āvṛtti-durlabhamhard to obtain again (i.e., where return is difficult)
punar-āvṛtti-durlabham:
Karma (कर्म/Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootpunar + āvṛtti + durlabha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: punar-āvṛtti ‘return again’ + durlabha ‘hard to obtain’; qualifies padam

Unspecified in the provided excerpt (context required from surrounding verses).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: iti āmantrya → ityāmaṃtrya (i + ā → yā); dadyāt tilācalam → dadyāttilācalam (t + t); punarāvṛtti-durlabham is a tatpuruṣa compound.

V
Vishnu

FAQs

It highlights āmantraṇa—giving after duly inviting/approaching the recipient respectfully—implying that right intention and proper procedure enhance the spiritual fruit of dāna.

The verse states that the donor attains the Vaiṣṇava abode (vaiṣṇavaṃ padam), described as a state where return to rebirth is rare or difficult—i.e., a liberation-oriented reward.

Generosity performed with reverence and correct conduct is presented as transformative: charity is not merely material giving, but a disciplined, devotional act aligned with liberation (mokṣa).