Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite
सोभ्यागतं पूज्य मुनिप्रवीरं प्रचेतसं वाक्यमिदं बभाषे । कस्माद्विभूतिरचलामरमर्त्यपूजा जाता कथं कमलजा सदृशी सुराज्ञी
sobhyāgataṃ pūjya munipravīraṃ pracetasaṃ vākyamidaṃ babhāṣe | kasmādvibhūtiracalāmaramartyapūjā jātā kathaṃ kamalajā sadṛśī surājñī
आए हुए मुनिश्रेष्ठ प्रचेतस का सत्कार करके उसने कहा—“देवों और मनुष्यों द्वारा पूजित यह अचल विभूति किस कारण उत्पन्न हुई? और यह दिव्य रानी कमलजा (लक्ष्मी) के समान कैसे हुई?”
Unspecified (a narrator/kingly inquirer addressing the sage Pracetas in dialogue)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: सोभ्यागतम् = सः + अभ्यागतम्; कस्माद्विभूतिः = कस्मात् + विभूतिः; (अचलामरमर्त्यपूजा—पाठे ‘अचला’ + ‘अमरमर्त्यपूजा’ इति पदच्छेदः); सु-राज्ञी = सुराज्ञी.
The verse addresses the sage Pracetas, who is welcomed and honored; the speaker then asks about the origin of an “unshakable glory” revered by both gods and humans, and about a divine queen compared to Kamalajā (Lakṣmī).
It suggests a stable, enduring form of prosperity or spiritual majesty—glory that does not fluctuate—worthy of reverence across divine and human realms.
Kamalajā (Lakṣmī) symbolizes auspiciousness, prosperity, and divine sovereignty; the comparison indicates that the queen possesses Lakṣmī-like qualities of splendor, fortune, and revered status.