Adhyaya 8
Patala KhandaAdhyaya 837 Verses

Adhyaya 8

Agastya’s Instruction to Raghunātha (Rāma): Sin, Remorse, and the Aśvamedha Remedy

शेष–वात्स्यायन संवाद के भीतर यह अध्याय एक अंतर्निहित प्रसंग में जाता है, जहाँ शोक से व्याकुल श्रीराम मूर्च्छित होकर पड़े हैं। कुम्भजन्मा अगस्त्य उन्हें ढाढ़स बँधाकर होश में लाते हैं। राम कामदोष से उत्पन्न अपने अपराध को स्वीकार करते हुए ब्राह्मण-अपराध और पूज्य ब्राह्मणों के वध का विलाप करते हैं तथा नरक-भय और अशुद्धि के न मिटने की आशंका प्रकट करते हैं। इस प्रसंग में ब्राह्मण को वैदिक धर्म की जड़ मानकर धर्म-तत्त्व का गंभीर प्रतिपादन होता है। अगस्त्य राम को आश्वस्त करते हैं कि उनका अवतार-कार्य दुष्टों का संहार है, इसलिए पाप का लेप उन पर नहीं टिकेगा। पर राम जानबूझकर किए पाप और अनजाने पाप का भेद करते हुए कहते हैं कि संकल्पपूर्वक किए दोष का ठोस प्रायश्चित्त आवश्यक है। तब ऋषि अश्वमेध (वाजिमेध) को उपाय बताते हैं और दिलीप, मनु, सगर, मरुत्त तथा इन्द्र के सौ यज्ञों के उदाहरण देते हैं। राम यज्ञ करने का संकल्प लेते हैं और विधि-प्रक्रिया पूछते हैं; इस प्रकार वे निराशा से निकलकर धर्म-स्थापन की ओर बढ़ते हैं।

Shlokas

Verse 1

शेष उवाच । वात्स्यायनमुनिश्रेष्ठ कथा पापप्रणाशिनी । ब्रह्मण्यदेवदेवस्य सर्वधर्मैकरक्षितुः

शेष ने कहा—हे मुनिश्रेष्ठ वात्स्यायन! यह कथा पापों का नाश करने वाली है; यह देवदेव, ब्रह्मण्यदेव, और समस्त धर्म के एकमात्र रक्षक की है।

Verse 2

राजानं मूर्च्छितं दृष्ट्वा कुंभजन्मा तपोनिधिः । शनैःशनैः करेणाशु पस्पर्शाश्रु जगाद च

राजा को मूर्छित देखकर, कुंभजन्मा तपोनिधि मुनि ने धीरे-धीरे अपने हाथ से शीघ्र उसे स्पर्श किया; और अश्रुओं सहित वह बोल उठा।

Verse 3

भो रामाश्वसिहि क्षिप्रं किमर्थमवसीदसि । भवान्दैत्यकुलच्छेत्ता महाविष्णुः सनातनः

हे राम, शीघ्र धैर्य धरो—किस कारण से तुम विषाद में डूबते हो? तुम दैत्यकुल के संहारक, सनातन महाविष्णु स्वयं हो।

Verse 4

भूतं भव्यं भवच्चैव जगत्स्थास्नु चरिष्णु च । त्वदृते नास्ति संचारी किमर्थमिह मूर्च्छितः

भूत, भविष्य और वर्तमान—यह जगत् भी, स्थावर और जंगम—तुम्हारे बिना कुछ भी चल नहीं सकता। फिर तुम यहाँ किस कारण मूर्छित पड़े हो?

Verse 5

श्रुत्वा वाक्यं महाराजः कुंभजन्मसमीरितम् । उत्तस्थौ विगलन्नेत्र बाष्पपूरितसन्मुखः

कुम्भजन्म के कहे वचन सुनकर महाराज उठ खड़े हुए; नेत्रों से आँसू बह रहे थे और मुख अश्रुपूरित था।

Verse 6

उवाच दीनदीनं च विस्पष्टाक्षरविस्तरम् । त्रपाभर नमन्मूर्तिर्ब्रह्मद्रोहपराङ्मुखः

उन्होंने अत्यन्त दीन भाव से, स्पष्ट अक्षरों में विस्तृत वचन कहे; लज्जा के भार से देह झुकी हुई थी, प्रणाम करते हुए वे ब्राह्मण-द्रोह से विमुख हो गए।

Verse 7

श्रीराम उवाच । अहो मे पश्यता ज्ञानं विमूढस्य दुरात्मनः । यद्ब्राह्मणकुले रूढं हतवान्कामलोलुपः

श्रीराम बोले—हाय! ज्ञान होते हुए भी मैं, मोहित और दुष्टचित्त, काम-लोलुप बनकर ब्राह्मणकुल में उत्पन्न हुए एक जन का वध कर बैठा।

Verse 8

इति श्रीपद्मपुराणे पातालखंडे शेषवात्स्यायनसंवादे रामाश्वमेधे रघनाथस्यागस्त्योपदेशोनामाष्टमोऽध्यायः

इस प्रकार श्री पद्मपुराण के पातालखण्ड में, शेष और वात्स्यायन के संवाद में, रघुनाथ के राम-अश्वमेध-प्रसंग में ‘अगस्त्य का रघुनाथ को उपदेश’ नामक आठवाँ अध्याय समाप्त हुआ।

Verse 9

इक्ष्वाकूणां कुले जातु ब्राह्मणो न दुरुक्तिभाक् । ईदृशं कुर्वता कर्म मयैतत्सुकलंकितम्

इक्ष्वाकु-कुल में ब्राह्मण को कभी कटुवचन बोलने वाला नहीं होना चाहिए। ऐसा कर्म करके मैंने इस कुल/गृह को भारी कलंक से कलंकित कर दिया है।

Verse 10

ये ब्राह्मणास्तु पूजार्हा दानसम्मानभोजनैः । ते मया निहता विप्राः शरसंघातसंहितैः

जो ब्राह्मण दान, सम्मान और अतिथि-भोजन से पूज्य थे—वे ही पूजनीय विप्र मेरे द्वारा बाणों की वर्षा से मार डाले गए।

Verse 11

कांल्लोकान्नु गमिष्यामि कुंभीपाकोऽपि दुःसहः । न तादृशं तीर्थमस्ति यन्मां पावयितुं क्षमम्

मैं अब किन लोकों में जाऊँ? कुंभीपाक नरक भी असह्य है। ऐसा कोई तीर्थ नहीं जो मुझे पवित्र करने में समर्थ हो।

Verse 12

न यज्ञो न तपो दानं न वा चैव व्रतादिकम् । यत्तु वै ब्राह्मणद्रोग्धुर्ममपावनतारकम्

न यज्ञ, न तप, न दान, और न ही व्रत आदि—कुछ भी मुझे पवित्र नहीं कर सकता; क्योंकि ब्राह्मण-द्रोह का अपराध ही मेरे अपावन होने का चिह्न बन गया है।

Verse 13

यैः कोपितं ब्रह्मकुलं नरैर्निरयगामिभिः । ते नरा बहुशो दुःखं भोक्ष्यंति निरयं गताः

जिन नरकों में जाने योग्य मनुष्यों ने ब्राह्मण-कुल को क्रोधित किया है, वे नरक में जाकर बार-बार महान दुःख भोगेंगे।

Verse 14

वेदा मूलं तु धर्माणां वर्णाश्रमविवेकिनाम् । तन्मूलं ब्राह्मणकुलं सर्ववेदैकशाखिनः

वर्ण और आश्रम के धर्म का यथार्थ विवेक रखने वालों के लिए वेद ही धर्म का मूल हैं; और उस वैदिक धर्म का मूल ब्राह्मण-कुल है—जो वेद की एक शाखा में निष्ठ हैं।

Verse 15

मूलच्छेत्तुर्ममौद्धत्यात्को लोकोनु भविष्यति । किमद्यकरणीयं वै येन मे हि शिवं भवेत्

अपने अहंकार से मैंने मूल पर ही प्रहार कर दिया—अब मेरा क्या लोक होगा? आज मैं क्या करूँ, जिससे मुझे सचमुच शिव-कल्याण (कृपा) प्राप्त हो?

Verse 16

शेष उवाच । विलपंतं भृशं रामं राजेंद्रं रघुपुंगवम् । मायामनुष्यवपुषं कुंभजन्माब्रवीद्वचः

शेष ने कहा—जब रघुकुल-शिरोमणि, राजाधिराज राम, अत्यन्त विलाप कर रहे थे, तब माया से मनुष्य-रूप धारण करने वाले उस प्रभु से कुम्भजन्मा (अगस्त्य) ने वचन कहा।

Verse 17

अगस्त्य उवाच । मा विषादं महाधीर कुरु राजन्महामते । न ते ब्राह्मणहत्या स्याद्दुष्टानां नाशमिच्छतः

अगस्त्य ने कहा—हे महाधीर, हे महाबुद्धि राजन्, शोक मत करो। दुष्टों के विनाश की इच्छा रखने वाले तुम्हें ब्राह्मण-हत्या का दोष नहीं लगेगा।

Verse 18

त्वं पुराणः पुमान्साक्षादीश्वरः प्रकृतेः परः । कर्ता हर्ताऽविता साक्षी निर्गुणः स्वेच्छया गुणी

आप ही आदिपुरुष, साक्षात् परमेश्वर, प्रकृति से परे हैं। आप ही सृष्टिकर्ता, संहारकर्ता, रक्षक और साक्षी हैं; निर्गुण होकर भी अपनी इच्छा से सगुण रूप में प्रकट होते हैं।

Verse 19

सुरापो ब्रह्महत्याकृत्स्वर्णस्तेयी महाघकृत् । सर्वे त्वन्नामवादेन पूताः शीघ्रं भवंति हि

मद्यप, ब्राह्मण-हंता, स्वर्ण-चोर और महापापी भी—वे सब आपके नाम के उच्चारण मात्र से शीघ्र ही पवित्र हो जाते हैं।

Verse 20

इयं देवी जनकजा महाविद्या महामते । यस्याः स्मरणमात्रेण मुक्ता यास्यंति सद्गतिम्

हे महामते! यह देवी—जनकनन्दिनी—महाविद्या है। जिनका केवल स्मरण होता है, वे मुक्तजन परम सद्गति को प्राप्त होते हैं।

Verse 21

रावणोऽपि न वै दैत्यो वैकुंठे तव सेवकः । ऋषीणां शापतोऽवाप्तो दैत्यत्वं दनुजांतक

हे दनुजान्तक! रावण भी वास्तव में दैत्य नहीं था; वैकुण्ठ में वह आपका सेवक था। ऋषियों के शाप से उसे दैत्यत्व प्राप्त हुआ।

Verse 22

तस्यानुग्रहकर्ता त्वं न तु हंता द्विजन्मनः । एवं संचिंत्य मा भूयो निजं शोचितुमर्हसि

उस द्विज के प्रति आप अनुग्रहकर्ता हैं, हन्ता नहीं। ऐसा विचार करके फिर अपने विषय में शोक करना उचित नहीं।

Verse 23

इति श्रुत्वा ततो वाक्यं रामः परपुरंजयः । उवाच मधुरं वाक्यं गद्गदस्वरभाषितम्

यह वचन सुनकर शत्रु-पुर-विजेता श्रीराम ने मधुर वाणी में, भाव-विह्वल गद्गद स्वर से कहा।

Verse 24

श्रीराम उवाच । पातकं द्विविधं प्रोक्तं ज्ञाताज्ञातविभेदतः । ज्ञातं यद्बुद्धिपूर्वं हि अज्ञातं तद्विवर्जितम्

श्रीराम बोले—पाप दो प्रकार का कहा गया है: जान-बूझकर किया हुआ और अनजाने में किया हुआ। जो बुद्धि-पूर्वक, पूर्व-निश्चय से किया जाए वह ‘ज्ञात’ है; जो अनजाने हो वह उससे भिन्न है।

Verse 25

बुद्धिपूर्वं कृतं कर्म भोगेनैव विनश्यति । नश्येदनुशयादन्यदिदं शास्त्रविनिश्चितम्

जो कर्म जान-बूझकर किया जाता है, वह फल-भोग से ही क्षीण होता है। पर दूसरा (कर्म) पश्चात्ताप से नष्ट होता है—यह शास्त्र का निश्चय है।

Verse 26

कुर्वतो बुद्धिपूर्वं मे ब्रह्महत्यां सुनिंदिताम् । न मे दुःखापनोदाय साधुवादः सुसंमतः

मैंने बुद्धि-पूर्वक अत्यन्त निन्दित ब्रह्महत्या की है; इसलिए मेरे दुःख को दूर करने के लिए प्रशंसा-वचन मुझे उचित साधन नहीं लगते।

Verse 27

प्रब्रूहि तादृशं मह्यं यादृशं पापदाहकम् । व्रतं दानं मखं किंचित्तीर्थमाराधनं महत्

मुझे ऐसा उपाय बताइए जो पापों को दग्ध कर दे—चाहे वह व्रत हो, दान हो, कोई यज्ञ हो, या किसी महान तीर्थ की आराधना हो।

Verse 28

येन मे विमला कीर्तिर्लोकान्वै पावयिष्यति । पापाचाराप्तकालुष्यान्ब्रह्महत्याहतप्रभान्

जिससे मेरी निर्मल कीर्ति निश्चय ही लोकों को पवित्र करेगी—पापाचार से कलुषित, और ब्रह्महत्या के पाप से जिनकी प्रभा नष्ट हो गई है, ऐसे लोगों को भी।

Verse 29

शेष उवाच । इत्युक्तवंतं तं रामं जगाद स तपोनिधिः । सुरासुरनमन्मौलि मणिनीराजितांघ्रिकम्

शेष ने कहा—इस प्रकार राम को संबोधित करके वह तपोनिधि बोला; जिनके मस्तक को देव और असुर दोनों नमस्कार करते हैं, और जिनके चरण मणि-प्रभा से दीप्त हैं।

Verse 30

शृणु राम महावीर लोकानुग्रहकारक । विप्रहत्यापनोदाय तव यद्वचनं ब्रुवे

सुनो, हे राम—महावीर, लोकों पर अनुग्रह करने वाले। ब्राह्मण-हत्या के पाप को दूर करने हेतु मैं तुम्हें वह वचन बताता हूँ, जो तुम्हें कहना चाहिए।

Verse 31

सर्वं स पापं तरति योऽश्वमेधं यजेत वै । तस्मात्त्वं यज विश्वात्मन्वाजिमेधेन शोभिना

जो निश्चय ही अश्वमेध यज्ञ करता है, वह समस्त पापों से तर जाता है। इसलिए, हे विश्वात्मन्, तुम शोभायमान वाजिमेध (अश्वयज्ञ) करो।

Verse 32

सप्ततंतुर्महीभर्त्रा त्वया साध्यो मनीषिणा । महासमृद्धियुक्तेन महाबलसुशालिना

हे मनीषी! महान् समृद्धि, अपार बल और सुशील आचरण से युक्त तुम, भूमिपति के लिए ‘सप्ततन्तु’ (सात-तंतु विधान) को सिद्ध करने में समर्थ हो।

Verse 33

स वाजिमेधो विप्राणां हत्यायाः पापनोदनः । कृतवान्यं महाराजो दिलीपस्तव पूर्वजः

ब्राह्मण-वध से उत्पन्न पाप को दूर करने वाला वह अश्वमेध यज्ञ तुम्हारे पूर्वज महराज दिलीप ने किया था।

Verse 34

शतक्रतुः शतं कृत्वा क्रतूनां पुरुषर्षभः । पदमापामरावत्यां देवदैत्यसुसेवितम्

शतक्रतु इन्द्र—पुरुषों में श्रेष्ठ—ने सौ यज्ञ करके अमरावती में देवों और दैत्यों से सेवित, पूज्य पद प्राप्त किया।

Verse 35

मनुश्च सगरो राजा मरुत्तो नहुषात्मजः । एते ते पूर्वजाः सर्वे यज्ञं कृत्वा पदं गताः

मनु, राजा सगर और नहुष-पुत्र मरुत्त—ये सब तुम्हारे पूर्वज हैं; यज्ञ करके उन्होंने परम पद प्राप्त किया।

Verse 36

तस्मात्त्वं कुरु राजेंद्र समर्थोऽसि समंततः । भ्रातरो लोकपालाभा वर्तंते तव भावुकाः

इसलिए, हे राजेन्द्र, तुम कर्म करो—तुम सब ओर से समर्थ हो। तुम्हारे भाई लोकपालों के समान, तुम्हारे प्रति भक्तिभाव से स्थित हैं।

Verse 37

इत्युक्तमाकर्ण्य मुनेः स भाग्यवान् रघूत्तमो ब्राह्मणघातभीतः । पप्रच्छ यागे सुमतिं चिकीर्षन्विधिं पुरावित्परिगीयमानः

मुनि के वचन सुनकर वह भाग्यवान रघुकुल-श्रेष्ठ, ब्राह्मण-वध के पाप से भयभीत, यज्ञ करना चाहकर, प्राचीन ऋषियों द्वारा गाए गए विधान के विषय में सुमति से पूछने लगा।