
The Kāmodā Episode: Ocean-Churning Maiden, Tulasī Identity, and the Merit of Proper Flower-Offerings
यह अध्याय कामोदा के हर्ष‑हास से उत्पन्न दिव्य पुष्पों की प्रशंसा से आरम्भ होता है। कहा गया है कि प्रसन्न मन से सुगन्धित पुष्पों द्वारा किया गया पूजन शंकर को शीघ्र प्रसन्न करता है; परन्तु निर्गन्ध या अनुचित पुष्पों से की गई पूजा दुःख का कारण बनती है। तब प्रश्न उठता है कि उस पुष्प की विशेष महिमा क्या है और कामोदा का वास्तविक स्वरूप कौन‑सा है। कुंजल समुद्र‑मंथन का वृत्तान्त सुनाता है, जहाँ से चार कन्या‑रत्न प्रकट होते हैं—सुलक्ष्मी, वारुणी, ज्येष्ठा और कामोदा। कामोदा को वारुणी/फेन तथा अमृत‑तरंगों से सम्बद्ध बताया गया है और भविष्यवाणी होती है कि वही आगे चलकर तुलसी बनेगी, जो विष्णु को सदा प्रिय है; श्रीकृष्ण को एक तुलसी‑दल अर्पित करने की भी महान प्रशंसा की गई है। इसके बाद नई कथा आरम्भ होती है—कृष्ण पापी विहुण्ड को मोहित करने हेतु नारद को भेजते हैं। विहुण्ड किसी स्त्री को पाने के लिए कामोदा के पुष्प चाहता है; नारद उसे गंगा द्वारा लाए गए पुष्पों की ओर मोड़ते हैं और स्वयं कामोदा के पास जाते हुए उसके आँसुओं को रोकने का उपाय सोचते हैं।
Verse 1
एकोनविंशत्यधिकशततमोऽध्यायः । कपिंजल उवाच । यस्याः प्रहसनात्तात सुहृद्यानि भवंति वै । पुष्पाणि दिव्यगंधीनि दुर्लभानि सुरासुरैः
कपिंजल ने कहा— हे तात, जिसके हँसने से मनोहर, दिव्य सुगंध वाले पुष्प उत्पन्न होते हैं, जो देवों और असुरों के लिए भी दुर्लभ हैं।
Verse 2
कस्मात्तु देवताः सर्वाः प्रवांछंति महामते । शंकरः सुखमायाति हास्यपुष्पैः सुपूजितः
हे महामते, समस्त देवता इसे क्यों चाहते हैं? हर्ष-हास्य से अर्पित पुष्पों द्वारा भली-भाँति पूजित होने पर शंकर सहज ही प्रसन्न होकर आ जाते हैं।
Verse 3
को गुणस्तस्य पुष्पस्य तन्मे कथय विस्तरात् । कामोदा सा भवेत्का तु कस्य पुत्री वरांगना
उस पुष्प का विशेष गुण क्या है? वह मुझे विस्तार से कहिए। और ‘कामोदा’ नाम की वह सुन्दरी कौन है—वह किसकी पुत्री है?
Verse 4
हास्यात्तस्या महाभाग सुपुष्पाणि भवंति च । को गुणस्तत्कथां ब्रूहि सकलां विस्तरेण च
हे महाभाग! उसके हास्य से भी उत्तम पुष्प उत्पन्न हो जाते हैं। उसके पीछे कौन-सा गुण है? उसकी सम्पूर्ण कथा विस्तार से कहिए।
Verse 5
कुंजल उवाच । पुरा देवैर्महादैत्यैः कृत्वा सौहार्दमुत्तमम् । ममंथुः सागरं क्षीरममृतार्थं समुद्यताः
कुञ्जल ने कहा—पूर्वकाल में देवताओं और महादैत्यों ने उत्तम मैत्री-संधि करके, अमृत की प्राप्ति हेतु क्षीरसागर का मंथन आरम्भ किया।
Verse 6
मथनाद्देवदैत्यानां कन्यारत्नचतुष्टयम् । वरुणेन दर्शितं पूर्वं सोमेनैव तथा पुनः
देव-दैत्य के मंथन से कन्या-रत्नों का चतुष्टय प्रकट हुआ। उसे पहले वरुण ने दिखाया और फिर उसी प्रकार सोम ने भी प्रकट किया।
Verse 7
पश्चात्संदर्शितं पुण्यममृतं कलशे स्थितम् । कन्या चतुष्टयं पूर्वं देवानां हितमिच्छति
इसके बाद कलश में स्थित पवित्र अमृत दिखाया गया। और पहले प्रकट हुई चारों कन्याएँ देवताओं का हित चाहती थीं।
Verse 8
सुलक्ष्मीर्नाम सा चैका द्वितीया वारुणी तथा । ज्येष्ठा नाम तथा ख्याता कामोदान्या प्रचक्षते
उनमें एक का नाम सुलक्ष्मी है, दूसरी वारुणी कहलाती है। एक अन्य ‘ज्येष्ठा’ नाम से प्रसिद्ध है और दूसरी को ‘कामोदा’ कहा जाता है।
Verse 9
तासां मध्ये वरा श्रेष्ठा पूर्वं जाता महामते । तस्माज्ज्येष्ठेति विख्याता लोके पूज्या सदैव हि
हे महामते! उनमें जो सबसे उत्तम और श्रेष्ठ थी, वह पहले उत्पन्न हुई; इसलिए वह ‘ज्येष्ठा’ नाम से लोक में विख्यात है और सदा पूज्य है।
Verse 10
वारुणीपानरूपा च पयःफेनसमुद्भवा । अमृतस्य तरंगाच्च कामोदाख्या बभूव ह
वह वारुणी-पान के रूप वाली, दूध के फेन से उत्पन्न, और अमृत की तरंगों से प्रकट होकर ‘कामोदा’ नाम से प्रसिद्ध हुई।
Verse 11
सोमो राजा तथा लक्ष्मीर्जज्ञाते अमृतादपि । त्रैलोक्यभूषणः सोमः संजातः शंकरप्रियः
अमृत से राजा सोम और लक्ष्मी भी उत्पन्न हुए। त्रैलोक्य का भूषण सोम प्रकट हुआ, जो शंकर को प्रिय है।
Verse 12
मृत्युरोगहरा जाता सुराणां वारुणी तथा । ज्येष्ठासु पुण्यदा जाता लोकानां हितमिच्छताम्
देवताओं के लिए वारुणी मृत्यु और रोग का हरण करने वाली होकर प्रकट हुई; और ‘ज्येष्ठा’ (श्रेष्ठतम) के रूप में वह लोक-हित चाहने वालों को पुण्य देने वाली बनी।
Verse 13
अमृतादुत्थिता देवी कामोदा नाम पुण्यदा । विष्णोः प्रीत्यै भविष्ये तु वृक्षरूपं प्रयास्यति
अमृत से उत्पन्न देवी ‘कामोदा’ नाम की पुण्य देने वाली है। भविष्य में विष्णु की प्रसन्नता के लिए वह वृक्ष-रूप धारण करेगी।
Verse 14
विष्णुप्रीतिकरी सा तु भविष्यति सदैव हि । तुलसी नाम सा पुण्या भविष्यति न संशयः
वह सदा विष्णु को प्रसन्न करने वाली होगी। वह ‘तुलसी’ नाम की पवित्रा बनेगी—इसमें कोई संशय नहीं।
Verse 15
तया सह जगन्नाथो रमिष्यति न संशयः । तुलस्याः पत्रमेकं यो नीत्वा कृष्णाय दास्यति
उसके साथ जगन्नाथ निश्चय ही रमण करेंगे—इसमें संदेह नहीं। जो तुलसी का एक पत्ता भी लाकर कृष्ण को अर्पित करता है, वह उनका अनुग्रह पाता है।
Verse 16
मेने तस्योपकाराणां किमस्मै च ददाम्यहम् । इत्येवं चिंतयेन्नित्यं तस्य प्रीतिकरो भवेत्
उसके उपकारों को स्मरण कर यह सोचते रहो—‘मैं उसके लिए प्रतिदान में क्या दूँ?’ जो नित्य ऐसा चिंतन करता है, वह उसकी प्रसन्नता का कारण बनता है।
Verse 17
एवं कामोद नामासौ पूर्वं जाता समुद्रजा । यदा सा हसते देवी हर्षगद्गदभाषिणी
इस प्रकार ‘कामोदा’ नाम की वह देवी पहले समुद्र से उत्पन्न हुई। जब वह देवी हँसती है, तब हर्ष से गद्गद होकर बोलती है।
Verse 18
सौहृद्यानि सुगंधीनि मुखात्तस्याः पतंति वै । अम्लानानि सुपुष्पाणि यो गृह्णाति समुद्यतः
उसके मुख से सुगंधित सौहार्द-चिह्न निश्चय ही गिरते हैं—अम्लान, सुंदर पुष्प—जिन्हें उत्सुक भक्त उठकर ग्रहण करता है।
Verse 19
पूजयेच्छंकरं देवं ब्रह्माणं माधवं तथा । तस्य देवाः प्रतुष्यंति यदिच्छति ददंति तत्
भगवान् शंकर, ब्रह्मा और माधव की भी पूजा करनी चाहिए; वे देव प्रसन्न हों तो जो कुछ मन चाहता है, वही प्रदान करते हैं।
Verse 20
रोदित्येषा यदा सा च केन दुःखेन दुःखिता । नेत्राश्रुभ्यो हि तस्यास्तु प्रभवंति पतंति च
जब वह किसी दुःख से पीड़ित होकर रोती है, तब उसके नेत्रों से आँसू उत्पन्न होकर नीचे गिरते हैं।
Verse 21
तानि चैव महाभाग हृद्यानि सुमहांति च । सौरभेण विना तैस्तु यः पूजयति शंकरम्
हे महाभाग! वे (अर्पण) अत्यन्त हृदय-प्रिय और श्रेष्ठ हैं; पर जो उनकी उचित सुगंध के बिना उन्हीं से शंकर की पूजा करता है, वह…
Verse 22
तस्य दुःखं च संतापो जायते नात्र संशयः । पुष्पैस्तु तादृशैर्देवान्सकृदर्चति पापधीः
उसके लिए दुःख और संताप उत्पन्न होता है—इसमें संशय नहीं। पाप-बुद्धि वाला मनुष्य ऐसे (अनुचित) पुष्पों से देवों की एक बार भी अर्चना करता है।
Verse 23
तस्य दुःखं प्रकुर्वंति देवास्तत्र न संशयः । एतत्ते सर्वमाख्यातं कामोदाख्यानमुत्तमम्
उसके दुःख का कारण देवगण ही बनते हैं—इसमें कोई संशय नहीं। इस प्रकार मैंने तुम्हें ‘कामोदा’ नामक उत्तम आख्यान सब विस्तार से कह दिया।
Verse 24
अथ कृष्णो विचिंत्यैव दृष्ट्वा विक्रमसाहसम् । विहुंडस्यापि पापस्य उद्यमं साहसं तदा
तब श्रीकृष्ण ने क्षणभर विचार करके उस समय पापी विहुण्ड के पराक्रम-साहस और उसके धृष्ट उद्यम को देख लिया।
Verse 25
नारदं प्रेषयामास मोहयैनं दुरासदम् । नारदस्त्वथ संश्रुत्य वाक्यं विष्णोर्महात्मनः
उन्होंने उस दुर्जेय, दुर्गम पुरुष को मोहित करने हेतु नारद को भेजा। तब महात्मा विष्णु के वचन सुनकर नारद (वैसा ही करने को) चल पड़े।
Verse 26
गच्छमानं दुरात्मानं कामोदां प्रति दानवम् । गत्वा तमाह दैत्येंद्रं नारदः प्रहसन्निव
कामोदा की ओर जाते हुए उस दुरात्मा दानव के पास जाकर नारद ने, मानो मुस्कराते हुए, उस दैत्येन्द्र से कहा।
Verse 27
क्व यासि त्वं च दैत्येंद्र सत्वरं च समातुरः । सांप्रतं केन कार्येण कस्यार्थं केन नोदितः
हे दैत्येन्द्र! तुम इतनी शीघ्रता और व्याकुलता के साथ कहाँ जा रहे हो? इस समय किस कार्य से, किसके हेतु, और किसके प्रेरित होकर जा रहे हो?
Verse 28
ब्रह्मात्मजं नमस्कृत्य प्रत्युवाच कृतांजलि । कामोदपुष्पार्थमहं प्रस्थितो द्विजसत्तम
ब्रह्मा के पुत्र को प्रणाम करके उसने हाथ जोड़कर कहा— “हे द्विजश्रेष्ठ, मैं कामोद के पुष्पों की खोज में निकला हूँ।”
Verse 29
तमुवाच स धर्मात्मा पुष्पैः किं ते प्रयोजनम् । विप्रवर्यं पुनः प्राह कार्यकारणमात्मनः
उस धर्मात्मा ने उससे कहा— “तुम्हें फूलों से क्या प्रयोजन है?” फिर उसने ब्राह्मणश्रेष्ठ से पुनः अपने कार्य का कारण बताया।
Verse 30
नंदनस्य वनोद्देशे काचिन्नारी वरानना । तस्या दर्शनमात्रेण गतोऽहं कामवश्यताम्
नन्दन वन के एक भाग में एक सुन्दर मुख वाली स्त्री थी; उसे मात्र देखने से ही मैं काम के वश में हो गया।
Verse 31
तया प्रोक्तोऽस्मि विप्रेंद्र पुष्पैः कामोदसंभवैः । पूजयस्व महादेवं पुष्पैस्तु सप्तकोटिभिः
हे विप्रेंद्र, उसने मुझसे कहा— “कामोद से उत्पन्न फूलों से महादेव की पूजा करो— सात करोड़ फूलों से।”
Verse 32
ततस्ते सुप्रिया भार्या भविष्यामि न संशयः । तदर्थे प्रस्थितोऽस्म्यद्य कामोदाख्यं पुरं प्रति
तब मैं तुम्हारी अत्यन्त प्रिया पत्नी बनूँगी— इसमें संदेह नहीं। उसी हेतु मैं आज कामोद नामक नगर की ओर चला हूँ।
Verse 33
तामहं कामयिष्यामि सिंधुजां शुणु सांप्रतम् । मनोल्लासैर्महाहासैर्हासयिष्याम्यहं पुनः
अब सुनो—मैं उस सिंधुज कन्या की कामना करता हूँ। मन के उल्लास और प्रबल हास्य से मैं उसे फिर-फिर हँसाऊँगा।
Verse 34
प्रीता सती महाभागा हसिष्यति पुनः पुनः । तद्धास्यं गद्गदं विप्र मम कार्यप्रवर्द्धनम्
वह सती, महाभागा, हृदय से प्रसन्न होकर बार-बार हँसेगी। हे विप्र, उसका गद्गद, भाव-विह्वल हास्य मेरे कार्य को बढ़ाएगा।
Verse 35
तस्माद्धास्यात्पतिष्यंति दिव्यानि कुसुमानि च । तैस्तु देवमुमाकांतं पूजयिष्यामि सांप्रतम्
इसलिए उस हास्य से दिव्य पुष्प झरेंगे; और उन्हीं से मैं अब उमा-कान्त देव का पूजन करूँगा।
Verse 36
तेन पूजाप्रदानेन तुष्टो दास्यति मे फलम् । ईश्वरः सर्वभूतेशः शंकरो लोकभावनः
उस पूजोपहार से प्रसन्न होकर ईश्वर—सर्वभूतेश, लोकभावन शंकर—मुझे उसका फल प्रदान करेंगे।
Verse 37
नारद उवाच । तत्र दैत्य न गंतव्यं कामोदाख्ये पुरोत्तमे । विष्णुरस्ति सुमेधावी सर्वदैत्यक्षयावहः
नारद बोले—हे दैत्य, कामोदा नामक उस उत्तम नगर में तुम्हें नहीं जाना चाहिए; वहाँ परम मेधावी विष्णु विराजते हैं, जो समस्त दैत्यों का क्षय करने वाले हैं।
Verse 38
येनोपायेन पुष्पाणि कामोदाख्यानि दानव । तव हस्ते प्रयास्यंति तमुपायं वदाम्यहम्
हे दानव! जिस उपाय से ‘कामोद’ नामक पुष्प स्वयं तुम्हारे हाथ में आ जाएँ, वह उपाय मैं तुम्हें बताता हूँ।
Verse 39
गंगातोयेषु दिव्यानि पतिष्यंति न संशयः । वाहितानि जलैर्दिव्यैरागमिष्यंति सांप्रतम्
गङ्गा के जल में वे दिव्य वस्तुएँ अवश्य गिरेंगी—इसमें संदेह नहीं; उन पवित्र जलधाराओं से बहकर वे अभी यहाँ आ पहुँचेंगी।
Verse 40
तानि त्वं तु प्रतिगृहाण सुहृद्यानि महांति च । गृहीत्वा तानि पुष्पाणि साधयस्व मनीप्सितम्
अतः तुम उन महान और हृदय-प्रिय उपहारों को स्वीकार करो; उन पुष्पों को लेकर अपने मनोवांछित कार्य को सिद्ध करो।
Verse 41
नारदो दानवश्रेष्ठं मोहयित्वा ततः पुनः । ततश्च स तु धर्मात्मा चिंतयामास वै पुनः
दानवों में श्रेष्ठ को मोहित करके नारद फिर वहाँ से हट गए; तब वह धर्मात्मा पुरुष पुनः विचार करने लगा।
Verse 42
कथमश्रूणि सा मुंचेत्केनोपायेन दुःखिता । चिंतयानस्य तस्यैवं क्षणं वै नारदस्य च
“वह दुःखिता स्त्री किस उपाय से अपने आँसू रोक सके?”—ऐसा सोचते हुए नारद एक क्षण मौन रहे।
Verse 43
ततो बुद्धिः समुत्पन्ना कामोदाख्यं पुरं गतः
तब उसके भीतर विवेक जाग उठा और वह ‘कामोदा’ नामक नगर को गया।
Verse 119
इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे कामोदाख्याने एकोनविंशत्यधिकशततमोऽध्यायः
इस प्रकार श्रीपद्मपुराण के भूमिखण्ड में—वेनोपाख्यान, गुरुतीर्थ-माहात्म्य, च्यवन-चरित्र तथा ‘कामोदा’ आख्यान के अंतर्गत—एक सौ उन्नीसवाँ अध्याय समाप्त हुआ।