Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Tithi-vicara

Determination of Tithi for Fasts, Parana, and Pitri Rites

किमन्यच्छ्रोतुकामा हि तद्भवंतो ब्रुवंतु मे । ऋषय ऊचुः । युगादीनां वद्विधिं सौते सम्यग्यथातथम् ॥ ३२ ॥

kimanyacchrotukāmā hi tadbhavaṃto bruvaṃtu me | ṛṣaya ūcuḥ | yugādīnāṃ vadvidhiṃ saute samyagyathātatham || 32 ||

और क्या सुनना चाहते हो? तब, हे पूज्यजन, मुझे बताइए। ऋषियों ने कहा—हे सूत! युग आदि का विधान जैसा वास्तव में है, वैसा ही ठीक-ठीक कहिए॥३२॥

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक सर्वनाम
अन्यत्other, else
अन्यत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; किम् इत्यस्य विशेषण — ‘other’
श्रोतु-कामाःdesirous to hear
श्रोतु-कामाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रोतुम् (तुमुनन्त; √श्रु धातु) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः — ‘desirous to hear’
हिindeed/for
हि:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात — कारण/निश्चयार्थ (‘indeed/for’)
तद्those (honorific: you)
तद्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; भवंतः इत्यस्य विशेषण — ‘those/you (honorific)’
भवंतःyou (honored ones)
भवंतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; आदरार्थक संबोधन-प्रायः (honorific ‘you’)
ब्रुवन्तुlet (them/you) say, please tell
ब्रुवन्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; संप्रदान (recipient)
ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
युग-आदीनाम्of the Yugādi (days) etc.
युग-आदीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुग (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; तत्पुरुषः (युगादयः) — ‘of the Yugādis etc.’
वदtell (you)
वद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
विधिम्the rule/procedure
विधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
सौतेO Sūta
सौते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण — ‘properly/correctly’
यथा-तथम्as it truly is
यथा-तथम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + तथा (अव्यय)
Formअव्यय-द्वन्द्व (pair of indeclinables) — ‘as it is, in due manner’

Ṛṣis (Sages) addressing Sūta

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"From open inquiry (‘what else shall we hear?’) to a widened horizon of wonder as the sages request yuga-knowledge."}

S
Suta
R
Rishis
Y
Yuga

FAQs

It frames the transition into authoritative teaching: the sages request an accurate, reality-aligned exposition of the Yugas, implying that right understanding of sacred time supports right Dharma and right practice.

Indirectly: by asking for the true account of the Yugas, it prepares the listener to understand which practices are emphasized in different ages—often a key Purāṇic basis for recommending accessible bhakti-sādhana in later Yugas.

It points toward Kāla-vicāra (analysis of sacred time), closely connected with Jyotiṣa (Vedāṅga astrology/astronomy) and Purāṇic chronology—used to situate rituals, vows, and dharma within the correct temporal framework.