Adhyaya 78
Purva BhagaThird QuarterAdhyaya 7853 Verses

The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca (Māruti-kavaca)

सनत्कुमार नारद से कहते हैं कि कर्तवीर्य कवच के बाद अब वे मोह का नाश करने वाला और विघ्नों को दूर करने वाला विजयदायक मāruti (हनुमान) कवच बताएँगे। वे बताते हैं कि पहले आनन्दवनिका में देवों द्वारा पूजित श्रीराम ने रावण-वध तक की कथा के अंत में यह कवच दिया और आदेश किया कि इसे अयोग्य जनों में प्रकट न किया जाए। कवच में हनुमान से दिशाओं, ऊपर-नीचे-मध्य तथा सिर से पाँव तक समस्त अंगों की रक्षा की प्रार्थना है; भूमि-आकाश-अग्नि-समुद्र-वन, युद्ध और संकट में भी संरक्षण बताया गया है। डाकिनी-शाकिनी, कालरात्रि, पिशाच, सर्प, राक्षसी, रोग और शत्रु-मंत्र आदि हनुमान के भयानक दिव्य रूप से शांत होते हैं। अंत में हनुमान को वेद-प्रणवस्वरूप, ब्रह्म और प्राणवायु, तथा ब्रह्मा-विष्णु-महेश के रूप में स्तुति की गई है। गोपनीयता, अष्टगंध से लिखकर गले या दाहिने भुजा में धारण, और जप-सिद्धि से असंभव कार्य भी सिद्ध होने का फल कहा गया है।

Shlokas

Verse 1

सनत्कुमार उवाच । कार्तवीर्यस्य कवचं कथितं ते मुनीश्वर । मोहविध्वंसनं जैत्रं मारुतेः कवचं श्रृणु ॥ १ ॥

सनत्कुमार बोले: हे मुनीश्वर, मैंने तुम्हें कार्तवीर्य का कवच कहा। अब मोह का विध्वंस करने वाला, जयप्रद मारुति (हनुमान्) का कवच सुनो।

Verse 2

यस्य संधारणात्सद्यः सर्वे नश्यंत्युपद्रवाः । भूतप्रेतारिजं दुःखं नाशमेति न संशयः ॥ २ ॥

जिसके धारण मात्र से सब उपद्रव तुरंत नष्ट हो जाते हैं; भूत-प्रेतों या शत्रुओं से उत्पन्न दुःख का नाश हो जाता है—इसमें संशय नहीं।

Verse 3

एकदाहं गतो द्रष्टुं रामं रमयतां वरम् । आनंदवनिकासंस्थं ध्यायंतं स्वात्मनः पदम् ॥ ३ ॥

एक बार मैं राम के दर्शन को गया—जो सबको आनंदित करने वालों में श्रेष्ठ हैं। वे ‘आनंदवनिका’ नामक उपवन में स्थित होकर अपने आत्मस्वरूप के परम पद का ध्यान कर रहे थे।

Verse 4

तत्र रामं रमानाथं पूजितं त्रिदशेश्वरैः । नमस्कृत्य तदादिष्टमासनं स्थितवान् पुरः ॥ ४ ॥

वहाँ मैंने रमानाथ श्रीराम को देखा, जिनकी त्रिदशेश्वर (देवाधिपति) पूजा कर रहे थे। उन्हें नमस्कार करके, उनके द्वारा निर्दिष्ट आसन को लेकर मैं सामने स्थित हुआ।

Verse 5

तत्र सर्वं मया वृत्तं रावणस्य वधांतकम् । पृष्टं प्रोवाच राजेंद्रः श्रीरामः स्वयमादरात् ॥ ५ ॥

वहाँ मैंने रावण-वध तक की समस्त घटना निवेदित की। पूछे जाने पर राजेंद्र श्रीराम ने स्वयं आदरपूर्वक उसे कहा।

Verse 6

ततः कथांते भगवान्मारुतेः कवचं ददौ । मह्यं तत्ते प्रवक्ष्यामि न प्रकाश्यं हि कुत्रचित् ॥ ६ ॥

फिर कथा के अंत में भगवान ने मुझे मारुति (हनुमान) का कवच प्रदान किया। जैसा मुझे उपदेश हुआ, वैसा ही मैं तुम्हें बताऊँगा—यह कहीं भी अंधाधुंध प्रकट करने योग्य नहीं है।

Verse 7

भविष्यदेतन्निर्द्दिष्टं बालभावेन नारद । श्रीरामेणांजनासूनासूनोर्भुक्तिमुक्तिप्रदायकम् ॥ ७ ॥

हे नारद, यह भविष्य के लिए निर्दिष्ट है कि बालभाव धारण करने से श्रीराम अंजना के पुत्र (हनुमान) के पुत्र को भुक्ति और मुक्ति—दोनों प्रदान करेंगे।

Verse 8

हनुमान् पूर्वतः पातु दक्षिणे पवनात्मजः । पातु प्रतीच्यामक्षघ्नः सौम्ये सागरतारकः ॥ ८ ॥

पूर्व दिशा में हनुमान मेरी रक्षा करें; दक्षिण में पवनपुत्र रक्षा करें। पश्चिम में अक्ष-वधकर्ता रक्षा करें; उत्तर में सागर-तारक रक्षा करें।

Verse 9

ऊर्द्ध पातु कपिश्रेष्ठः केसरिप्रियनंदनः । अधस्ताद्विष्णुभक्तस्तु पातु मध्ये च पावनिः ॥ ९ ॥

ऊपर से कपिश्रेष्ठ, केसरि को आनंद देने वाले प्रिय पुत्र, मेरी रक्षा करें। नीचे से विष्णुभक्त रक्षा करें; और मध्य में पावन (पवित्रकर्ता) रक्षा करें।

Verse 10

लंकाविदाहकः पातु सर्वापद्भ्यो निरंतरम् । सुग्रीवसचिवः पातु मस्तकं वायुनंदनः ॥ १० ॥

लंका-दाहक मुझे निरंतर सभी आपदाओं से बचाएँ। वायु के नंदन, सुग्रीव के सचिव, मेरे मस्तक की रक्षा करें।

Verse 11

भालं पातु महावीरो भ्रुवोर्मध्ये निरंतरम् । नेत्रे छायापहारी च पातु नः प्लवगेश्वरः ॥ ११ ॥

महावीर मेरे भाल (ललाट) की रक्षा करें; और भ्रुवों के मध्य का स्थान निरंतर सुरक्षित रखें। छाया-अपहारी, प्लवगेश्वर, हमारी आँखों की रक्षा करें।

Verse 12

कपोलौ कर्णमूले च पातु श्रीरामकिंकरः । नासाग्रमंजनासूनुः पातु वक्त्रं हरीश्वरः ॥ १२ ॥

श्रीराम के किंकर मेरे कपोल और कर्णमूल की रक्षा करें। अंजना-सुत नासाग्र की रक्षा करें; और हरीश्वर मेरे मुख की रक्षा करें।

Verse 13

पातु कंठे तु दैत्यारिः स्कंधौ पातु सुरारिजित् । भुजौ पातु महातेजाः करौ च चरणायुधः ॥ १३ ॥

मेरे कंठ की रक्षा दैत्यारि करें, मेरे कंधों की रक्षा देवशत्रु-विजयी करें। मेरे भुजाओं की रक्षा महातेजस्वी करें, और मेरे हाथों की रक्षा चरणायुध प्रभु करें॥१३॥

Verse 14

नखान्नाखायुधः पातु कुक्षौ पातु कपीश्वरः । वक्षो मुद्रापहारी च पातु पार्श्वे भुजायुधः ॥ १४ ॥

नखों की रक्षा नखायुध करें; कुक्षि की रक्षा कपीश्वर करें। वक्षस्थल की रक्षा मुद्रापहारी करें; और पार्श्वों की रक्षा भुजायुध करें॥१४॥

Verse 15

लंकानिभंजनः पातु पृष्टदेशे निरंतरम् । नाभिं श्रीरामभक्तस्तु कटिं पात्वनिलात्मजः ॥ १५ ॥

पीठ-प्रदेश की निरंतर रक्षा लंकानिभंजन करें। नाभि की रक्षा श्रीरामभक्त करें, और कटि की रक्षा अनिलात्मज करें॥१५॥

Verse 16

गुह्यं पातु महाप्रज्ञः सक्थिनी अतिथिप्रियः । ऊरू च जानुनी पातु लंकाप्रासादभंजनः ॥ १६ ॥

गुह्य-भाग की रक्षा महाप्रज्ञ करें; जंघाओं की रक्षा अतिथिप्रिय करें। ऊरुओं और जानुओं की रक्षा लंकाप्रासादभंजन करें॥१६॥

Verse 17

जंघे पातु कपिश्रेष्ठो गुल्फौ पातु महाबलः । अचलोद्धारकः पातु पादौ भास्करसन्निभः ॥ १७ ॥

जंघाओं की रक्षा कपिश्रेष्ठ करें; गुल्फों की रक्षा महाबल करें। पादों की रक्षा अचलोद्धारक करें—जो भास्कर के समान तेजस्वी हैं॥१७॥

Verse 18

अङ्गानि पातु सत्त्वाढ्यः पातु पादांगुलीः सदा । मुखांगानि महाशूरः पातु रोमाणि चात्मवान् ॥ १८ ॥

मेरे अंगों की रक्षा सत्त्वसम्पन्न प्रभु करें; वे सदा मेरे पाँव की उँगलियों की रक्षा करें। महाशूर मेरे मुख के अंगों की रक्षा करें और आत्मसंयमी प्रभु मेरे रोम-रोम की भी रक्षा करें।

Verse 19

दिवारात्रौ त्रिलोकेषु सदागतिलुतोऽवतु । स्थितं व्रजंतमासीनं पिबंतं जक्षतं कपिः ॥ १९ ॥

दिन-रात तीनों लोकों में निरन्तर विचरने वाले कपि-स्वरूप प्रभु मेरी रक्षा करें—चाहे मैं खड़ा रहूँ, चलता रहूँ, बैठा रहूँ, पीता रहूँ या भोजन करता रहूँ।

Verse 20

लोकोत्तरगुणः श्रीमान् पातु त्र्यंबकसंभवः । प्रमत्तमप्रमत्तं वा शयानं गहनेंऽबुनि ॥ २० ॥

लोकातीत गुणों से युक्त, श्रीमान् त्र्यम्बक-सम्भव प्रभु हमारी रक्षा करें—चाहे हम प्रमत्त हों या अप्रमत्त, यहाँ तक कि गहरे जल में शयन करते हों।

Verse 21

स्थलेंऽतरिक्षे ह्यग्नौ वा पर्वते सागरे द्रुमे । संग्रामे संकटे घोरे विराङ्रूपधरोऽवतु ॥ २१ ॥

स्थल पर, आकाश में, अग्नि में, पर्वत पर, सागर में या वृक्षों के बीच; संग्राम में, संकट में, और घोर आपदाओं में—विराट्-रूप धारण करने वाले प्रभु मेरी रक्षा करें।

Verse 22

डाकिनीशाकिनीमारीकालरात्रिमरीचिकाः । शयानं मां विभुः पातु पिशाचोरगराक्षसीः ॥ २२ ॥

मैं शयन करूँ तब सर्वव्यापी विभु मेरी रक्षा करें—डाकिनी-शाकिनी से, मारी (महामारी) से, भयंकर कालरात्रि से, मरीचिका-रूप छल से, तथा पिशाच, सर्प और राक्षसी से।

Verse 23

दिव्यदेहधरो धीमान्सर्वसत्त्वभयंकरः । साधकेंद्रावनः शश्वत्पातु सर्वत एव माम् ॥ २३ ॥

दिव्य देह धारण करने वाले, बुद्धिमान, समस्त दुष्ट प्राणियों के लिए भयङ्कर, और साधकों में श्रेष्ठों के नित्य रक्षक प्रभु, मुझे सर्व दिशाओं से सदा रक्षा करें।

Verse 24

यद्रूपं भीषणं दृष्ट्वा पलायंते भयानकाः । स सर्वरूपः सर्वज्ञः सृष्टिस्थितिकरोऽवतु ॥ २४ ॥

जिसके भीषण रूप को देखकर भयानक भी भय से भाग जाते हैं, वह सर्वरूप, सर्वज्ञ, सृष्टि और स्थिति का कर्ता प्रभु हमारी रक्षा करें।

Verse 25

स्वयं ब्रह्मा स्वयं विष्णुः साक्षाद्देवो महेश्वरः । सूर्यमंडलगः श्रीदः पातु कालत्रयेऽपि माम् ॥ २५ ॥

जो स्वयं ब्रह्मा हैं, स्वयं विष्णु हैं, और साक्षात् देव महेश्वर हैं; जो सूर्य-मण्डल में स्थित होकर श्री (समृद्धि) प्रदान करते हैं—वे तीनों कालों में भी मेरी रक्षा करें।

Verse 26

यस्य शब्दमुपाकर्ण्य दैत्यदानवराक्षसाः । देवा मनुष्यास्तिर्यंचः स्थावरा जङ्गमास्तथा ॥ २६ ॥

जिसके शब्द (नाद) को सुनकर दैत्य, दानव, राक्षस—तथा देव, मनुष्य, तिर्यक् (पशु-पक्षी), और स्थावर-जङ्गम सभी उसके प्रभाव में आ जाते हैं।

Verse 27

सभया भयनिर्मुक्ता भवंति स्वकृतानुगाः । यस्यानेककथाः पुण्याः श्रूयंते प्रतिकल्पके ॥ २७ ॥

जो अपने कर्मों के फल के अनुसार चलते हैं, वे सभा में भी भय से मुक्त हो जाते हैं। जिनकी अनेक पुण्य कथाएँ कल्प-कल्प में सुनी जाती हैं।

Verse 28

सोऽवतात्साधकश्रेष्ठं सदा रामपरायणः । वैधात्रधातृप्रभृति यत्किंचिद्दृश्यतेऽत्यलम् ॥ २८ ॥

जो साधकों में श्रेष्ठ और सदा श्रीराम-परायण है, वही हमारी रक्षा करे। विधाता की व्यवस्था से लेकर जो कुछ भी अल्प-सा दिखाई देता है, वह उसके सामने अत्यन्त तुच्छ है।

Verse 29

विद्ध्वि व्याप्तं यथा कीशरूपेणानंजनेन तत् । यो विभुः सोऽहमेषोऽहं स्वीयः स्वयमणुर्बृहत् ॥ २९ ॥

जानो कि वह प्रभु-रूप में, बिना किसी मलिनता के, सूक्ष्म रूप से सर्वत्र व्याप्त है। जो सर्वव्यापी है वही ‘मैं’ है; यह ‘मैं’ उसी का अपना आत्मस्वरूप है, और अपनी शक्ति से वह अणु भी है और विराट भी।

Verse 30

ऋग्यजुःसामरूपश्च प्रणवस्त्रिवृदध्वरः । तस्मै स्वस्मै च सर्वस्मै नतोऽस्म्यात्मसमाधिना ॥ ३० ॥

जो ऋग्-यजुः-साम का स्वरूप है, जो पवित्र प्रणव ‘ॐ’ है, जो त्रिविध यज्ञ है—उसको, अपने भीतर स्थित आत्मस्वरूप को, और सर्वरूप को—मैं आत्मसमाधि में नमस्कार करता हूँ।

Verse 31

अनेकानन्तब्रह्माण्डधृते ब्रह्मस्वरूपिणे । समीरणात्मने तस्मै नतोऽस्म्यात्मस्वरूपिणे ॥ ३१ ॥

असंख्य अनन्त ब्रह्माण्डों को धारण करने वाले, ब्रह्मस्वरूप, और प्राणवायु के रूप में स्थित उस परमात्मा को—जो आत्मा का सत्य स्वरूप है—मैं नमस्कार करता हूँ।

Verse 32

नमो हनुमते तस्मै नमो मारुतसूनवे । नमः श्रीरामभक्ताय श्यामाय महते नमः ॥ ३२ ॥

उस हनुमान को नमस्कार, मारुतपुत्र को नमस्कार। श्रीराम-भक्त, श्यामवर्ण, महात्मा को बार-बार नमस्कार।

Verse 33

नमो वानर वीराय सुग्रीवसख्यकारिणे । संकाविदहनायाथ महासागरतारिणे ॥ ३३ ॥

वानर-वीर को नमस्कार, जिसने सुग्रीव से मैत्री कराई; जिसने लंका को दग्ध किया और महा-सागर को पार कराने वाला बना।

Verse 34

सीताशोकविनाशाय राममुद्राधराय च । रावणांतनिदानाय नमः सर्वोत्तरात्मने ॥ ३४ ॥

सीता के शोक का विनाश करने वाले, राम की मुद्रिका धारण करने वाले, और रावण के अंत के निर्णायक कारण—सर्वोत्तर आत्मा को नमस्कार।

Verse 35

मेघनादमखध्वंसकारणाय नमोनमः । अशोकवनविध्वंसकारिणे जयदायिने ॥ ३५ ॥

मेघनाद के यज्ञ-ध्वंस का कारण बनने वाले को बार-बार नमस्कार; अशोक-वन का विध्वंस करने वाले और जय प्रदान करने वाले को नमस्कार।

Verse 36

वायुपुत्राय वीराय आकाशोदरगामिने । वनपालशिरश्छेत्रे लंकाप्रासादभंजिने ॥ ३६ ॥

वायु-पुत्र वीर को नमस्कार, जो आकाश के विशाल पथ में गमन करता है; जिसने वन-पाल का शिर काटा और लंका के प्रासादों को भंग किया।

Verse 37

ज्वलत्कांचनवर्णाय दीर्घलांगूलधारिणे । सौमित्रिजयदात्रे च रामदूताय ते नमः ॥ ३७ ॥

हे ज्वलंत कांचन-वर्ण, दीर्घ लांगूल-धारी; सौमित्रि (लक्ष्मण) को जय देने वाले और राम-दूत—आपको नमस्कार।

Verse 38

अक्षस्य वधकर्त्रे च ब्रह्मशस्त्रनिवारिणे । लक्ष्मणांगमहाशक्तिजातक्षतविनाशिने ॥ ३८ ॥

अक्ष का वध करने वाले, ब्रह्मास्त्र को रोकने वाले, और लक्ष्मण के अंग पर महाशक्ति से उत्पन्न घाव को नष्ट करने वाले प्रभु को नमस्कार।

Verse 39

रक्षोघ्नाय रिपुघ्नाय भूतघ्नाय नमोनमः । ऋक्षवानरवीरौघप्रासादाय नमोनमः ॥ ३९ ॥

राक्षसों का संहार करने वाले, शत्रुओं का नाश करने वाले, दुष्ट भूत-प्रेतों का विनाश करने वाले को बार-बार नमस्कार। भालुओं और वानरों के वीर-समूह के परम आश्रय-आधार को बार-बार नमस्कार।

Verse 40

परसैन्यबलघ्नाय शस्त्रास्त्रघ्नाय ते नमः । विषघ्नाय द्विषघ्नाय भयघ्नाय नमोनमः ॥ ४० ॥

शत्रु-सेनाओं के बल का नाश करने वाले, शस्त्र-अस्त्रों को निष्फल करने वाले आपको नमस्कार। विष को हरने वाले, द्वेषी शत्रुओं का नाश करने वाले, और भय को दूर करने वाले को बार-बार नमस्कार।

Verse 41

महीरिपुभयघ्नाय भक्तत्राणैककारिण । परप्रेरितमन्त्राणां मंत्राणां स्तंभकारिणे ॥ ४१ ॥

पृथ्वी पर शत्रुओं से उत्पन्न भय का नाश करने वाले, भक्तों की रक्षा में एकनिष्ठ रहने वाले, और पर-प्रेरित (विरोध में प्रयुक्त) मंत्रों को स्तम्भित करने वाले प्रभु को नमस्कार।

Verse 42

पयः पाषाणतरणकारणाय नमोनमः । बालार्कमंडलग्रासकारिणे दुःखहारिणे ॥ ४२ ॥

जल के द्वारा पत्थरों को भी पार कराने वाले को बार-बार नमस्कार। उदय होते सूर्य-मंडल को भी ग्रास करने वाले, और दुःख हरने वाले प्रभु को नमस्कार।

Verse 43

नखायुधाय भीमाय दन्तायुधधराय च । विहंगमाय शवाय वज्रदेहाय ते नमः ॥ ४३ ॥

नखों को आयुध बनाने वाले भीषण प्रभु को, दाँतों को शस्त्र धारण करने वाले को, विहंगम-स्वरूप को, योगनिद्रा में शववत् निश्चल रहने वाले को तथा वज्र-सम देह वाले को मेरा नमस्कार है।

Verse 44

प्रतिग्रामस्थितायाथ भूतप्रेतवधार्थिने । करस्थशैलशस्त्राय राम शस्त्राय ते नमः ॥ ४४ ॥

प्रत्येक ग्राम में स्थित रहने वाले, भूत-प्रेतों के वध हेतु प्रवृत्त, कर में शैल-शस्त्र धारण करने वाले, हे राम-शस्त्र! आपको नमस्कार है।

Verse 45

कौपीनवाससे तुभ्यं रामभक्तिरताय च । दक्षिणाशाभास्कराय सतां चन्द्रोदयात्मने ॥ ४५ ॥

कौपीन मात्र धारण करने वाले, राम-भक्ति में रत रहने वाले; दक्षिण दिशा में उदित सूर्य के समान तेजस्वी, और सत्पुरुषों के लिए चन्द्र-उदय की शीतल शुभ ज्योति-स्वरूप—आपको नमस्कार है।

Verse 46

कृत्याक्षतव्यथाघ्नाय सर्वक्लेशहराय च । स्वाम्याज्ञापार्थसंग्रामसख्यसंजयकारिणे ॥ ४६ ॥

कृत्या तथा आघात से उत्पन्न पीड़ा का नाश करने वाले, समस्त क्लेश हरने वाले; और स्वामी की आज्ञा से अर्जुन के संग्राम में सखा-सारथि बनकर विजय कराने वाले—आपको नमस्कार है।

Verse 47

भक्तानां दिव्यवादेषु संग्रामे जयकारिणे । किल्किलावुवकाराय घोरशब्दकराय च ॥ ४७ ॥

भक्तों के लिए दिव्य संग्राम में जय कराने वाले; ‘किल्किला’ आदि उल्लासपूर्ण रण-नाद करने वाले, तथा घोर गर्जन-ध्वनि उत्पन्न करने वाले—आपको नमस्कार है।

Verse 48

सर्वाग्निव्याधिसंस्तंभकारिणे भयहारिणे । सदा वनफलाहारसंतृप्ताय विशेषतः ॥ ४८ ॥

समस्त ज्वर और रोगों को रोकने वाले, भय का हरण करने वाले, और जो सदा वन-फलों के आहार से संतुष्ट रहने वाले भक्त से विशेष प्रसन्न होते हैं—उनको नमस्कार।

Verse 49

महार्णवशिलाबद्ध्वसेतुबंधाय ते नमः । इत्येतत्कथितं विप्र मारुतेः कवचं शिवम् ॥ ४९ ॥

हे महा-सागर पर शिलाओं को बाँधकर सेतु-बंधन करने वाले! आपको नमस्कार। हे विप्र, इस प्रकार मārुति (हनुमान) का यह शिव (मंगल) कवच कहा गया।

Verse 50

यस्मै कस्मै न दातव्यं रक्षणीयं प्रयत्नतः । अष्टगंधैर्विलिख्याथ कवचं धारयेत्तु यः ॥ ५० ॥

यह कवच किसी भी व्यक्ति को नहीं देना चाहिए; इसे यत्नपूर्वक सुरक्षित रखना चाहिए। जो इसे अष्टगंध से लिखकर फिर धारण करता है, वह रक्षित होता है।

Verse 51

कंठे वा दक्षिणे बाहौ जयस्तस्य पदे पदे । किं पुनर्बहुनोक्तेन साधितं लक्षमादरात् ॥ ५१ ॥

गले में हो या दाहिने भुजा पर—धारण करने वाले के प्रत्येक पग पर जय होती है। अधिक क्या कहा जाए? श्रद्धापूर्वक करने से लक्ष्य सिद्ध हो जाता है।

Verse 52

प्रजप्तमेतत्कवचमसाध्यं चापि साधयेत् ॥ ५२ ॥

यह कवच जब विधिपूर्वक जप-सिद्ध हो जाता है, तब असाध्य माने जाने वाले कार्य को भी सिद्ध कर देता है।

Verse 53

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने तृतीयपादे हनुमत्कवचनिरूपणं नामाष्टसप्ततितमोऽध्यायः ॥ ७८ ॥

इस प्रकार श्रीबृहन्नारदीयपुराण के पूर्वभाग के बृहदुपाख्यान के तृतीय पाद में “हनुमत्-कवच-निरूपण” नामक अठहत्तरवाँ अध्याय समाप्त हुआ ॥ ७८ ॥

Frequently Asked Questions

Kavacas are treated as mantra-technology requiring adhikāra, restraint, and correct handling; secrecy preserves efficacy, prevents misuse, and maintains the integrity of the guru-to-disciple transmission emphasized by Purāṇic and Tantric-inflected norms.

It resembles kavaca/nyāsa logic: the deity is installed as guardian of the dik (quarters), ūrdhva-adhaḥ (above/below), madhya (center), and aṅgas (limbs), creating a sacralized protective field around the practitioner for daily acts and extraordinary dangers.

Spirit afflictions (bhūta, preta, piśāca), ḍākinī/śākinī influences, Kālarātri fear, deceptive apparitions, serpents and rākṣasīs, disease/fever, enemy weapons, and hostile or externally impelled mantras.

While invoking Hanumān for concrete protection and victory, it also praises him as Veda- and Praṇava-form, as Brahman and prāṇa, and as identical with Brahmā–Viṣṇu–Maheśvara—linking bhakti practice to a non-dual, all-pervading theological vision.