Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
भीष्म उवाच अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् । ऋषीणां चैव संवादं त्रिदशानां च भारत,भीष्मजीने कहा--भरतनन्दन! इस विषयमें ज्ञानीजन ऋषियों और देवताओंके संवादरूप इस प्राचीन इतिहासको उद्धृत किया करते हैं--
bhīṣma uvāca | atrāpy udāharantīmam itihāsaṃ purātanam | ṛṣīṇāṃ caiva saṃvādaṃ tridaśānāṃ ca bhārata ||
भीष्म ने कहा— “भरतनन्दन! इस विषय में ज्ञानीजन एक प्राचीन इतिहास का उदाहरण देते हैं—ऋषियों और देवताओं के संवाद का।”
भीष्म उवाच
Ethical instruction is strengthened by precedent: Bhishma signals that the point under discussion is supported by an ancient itihāsa, presented as an authoritative dialogue between sages and gods, implying that dharma is best understood through time-tested exemplars.
Bhishma prepares to illustrate his current teaching to Yudhiṣṭhira by introducing an old story—specifically a conversation involving ṛṣis and the tridaśas (gods)—which he will recount as supporting evidence.