Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

बालानुचरगोप्ताय बालक्रीडनकाय च । नमो वृद्धाय लुब्धाय क्षुब्धाय क्षोभणाय च

bālānucaragoptāya bālakrīḍanakāya ca | namo vṛddhāya lubdhāya kṣubdhāya kṣobhaṇāya ca ||

भीष्म बोले— बालकों और उनके संगियों के रक्षक तथा बालकों के साथ क्रीड़ा करने वाले आपको नमस्कार है। सबमें श्रेष्ठ-वृद्ध, भक्ति और प्रेम के लोभी, दुष्टों के पापाचार से क्षुब्ध होने वाले और दुराचारियों को क्षोभ में डालने वाले आपको प्रणाम है।

{'bāla''child
{'bāla':
young one', 'anucara''follower
young one', 'anucara':
companion', 'goptṛ/goptā''protector
companion', 'goptṛ/goptā':
guardian', 'bālakrīḍana''playing with children
guardian', 'bālakrīḍana':
childlike sport', 'namo''salutation
childlike sport', 'namo':
homage', 'vṛddha''elder
homage', 'vṛddha':
venerable', 'lubdha''eager
venerable', 'lubdha':
‘greedy’ (herelonging for devotion/love)', 'kṣubdha': 'agitated
‘greedy’ (here:
moved (often by moral outrage)', 'kṣobhaṇa''one who causes agitation
moved (often by moral outrage)', 'kṣobhaṇa':
one who unsettles (hereof wrongdoers)'}
one who unsettles (here:

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
bāla (children)