Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म

Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving

अवीनां पित्तभेदश्न सर्वेषामिति न: श्रुतम्‌ । शुकानामपि सर्वेषां हिक्किका प्रोच्यते ज्वर:

avīnāṃ pittabhedaś ca sarveṣām iti naḥ śrutam | śukānām api sarveṣāṃ hikkikā procyate jvaraḥ ||

भीष्म बोले—हमने सुना है कि समस्त भेड़ों में ‘पित्तभेद’ नामक व्याधि ही ज्वर मानी जाती है। इसी प्रकार समस्त तोतों के लिए हिचकी को ही ज्वर कहा गया है।

अवीनाम्of sheep
अवीनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअवि
FormFeminine, Genitive, Plural
पित्तभेदःbile-disorder (lit. bile-splitting)
पित्तभेदः:
Karta
TypeNoun
Rootपित्तभेद
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वेषाम्of all (of them)
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
इतिthus (quotative)
इति:
Karma
TypeIndeclinable
Rootइति
नःof us / to us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
शुकानाम्of parrots
शुकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुक
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिalso/even
अपि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वेषाम्of all (of them)
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
हिक्किकाhiccup
हिक्किका:
Karta
TypeNoun
Rootहिक्किका
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रोच्यतेis said/called
प्रोच्यते:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र+वच्
FormLat (present), Atmanepada, Passive, 3rd, Singular
ज्वरःfever
ज्वरः:
Karma
TypeNoun
Rootज्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
sheep (avi)
P
parrots (śuka)
P
pittabheda (a named ailment)
H
hiccup (hikkikā)
F
fever (jvara)

Educational Q&A

Bhishma conveys a piece of received traditional knowledge: different species may have characteristic ailments that are conventionally classified under ‘fever’ (jvara). The verse illustrates how diagnostic categories can be applied by customary association rather than by a single uniform symptom-set.

Within Bhishma’s long instructional discourse in the Shanti Parva, he cites proverbial/medical observations about animals—sheep and parrots—to support a broader explanatory point about how conditions are named and understood in traditional learning.