कालनिर्णयः, युगधर्मवर्णनम्, सृष्टिक्रमश्च
Time-Reckoning, Yuga-Dharma, and the Sequence of Creation
दृश्यते हि कुले जातो दर्शनीय: प्रतापवान् । दुःखं जीवन् सहामात्यो भवितव्यं हि तत् तथा
dṛśyate hi kule jāto darśanīyaḥ pratāpavān | duḥkhaṃ jīvan sahāmātyo bhavitavyaṃ hi tat tathā ||
देखा जाता है कि उच्च कुल में जन्मा, दर्शनीय और प्रतापी पुरुष भी अपने मन्त्रियों सहित दुःखपूर्वक जीवन बिताता है; निश्चय ही उसका भवितव्य वैसा ही था।
श॒क्र उवाच
External advantages—high birth, beauty, and prowess—do not guarantee ease; suffering can still occur. The verse underscores the idea of bhavitavya (inevitability of what is destined), encouraging a sober acceptance of outcomes beyond one’s control.
Śakra (Indra) points to an observable example: a distinguished man of noble lineage nonetheless lives in distress along with his ministers. He uses this to argue that such a condition reflects an inevitable destined course.