Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Plakṣaprasravaṇa–Kārapacana tīrtha-varṇana and Nārada’s war briefing (Śalya-parva, Adhyāya 53)

'श्रेष्ठ देवताओ! यहाँ ब्राह्मणशिरोमणि तथा नृप आदि मुख्य-मुख्य पुरुषसिंह नरेश महान्‌ यज्ञोंका अनुष्ठान करके देहत्यागके पश्चात्‌ उत्तम गतिको प्राप्त हुए हैं ।। तरन्तुकारन्तुकयोर्यदन्तरं रामह्दानां च मचक्रुकस्य च । एतत्‌ कुरुक्षेत्रसमन्तपजञ्चकं प्रजापतेरुत्तरवेदिरुच्यते,“तरन्तुक, अरन्तुक, रामहद (परशुराम कुण्ड) तथा मचक्क़ुक--इनके बीचका जो भूभाग है, यही समन्तपंचक एवं कुरुक्षेत्र है। इसे प्रजापतिकी उत्तरवेदी कहते हैं

śreṣṭha-devatāḥ! iha brāhmaṇa-śiromaṇayaḥ tathā nṛpādayaḥ mukhya-mukhya-puruṣa-siṁhā nṛpā mahān-yajñān anuṣṭhāya deha-tyāgāt paścād uttamāṁ gatiṁ prāptavantaḥ. tarantukāraṇṭukayor yad antaraṁ rāma-hradānāṁ ca macakrukasya ca, etat kuru-kṣetra-samantapañcakaṁ prajāpater uttaravedir ucyate.

राम ने कहा—“हे देवश्रेष्ठो! इसी प्रदेश में ब्राह्मणशिरोमणि तथा नृपों में मुख्य, पुरुषसिंह नरेशों ने महान् यज्ञों का अनुष्ठान करके देहत्याग के पश्चात् उत्तम गति पाई है। तरन्तुक और अरन्तुक के बीच तथा रामह्रद और मचक्रुक के बीच का जो भूभाग है, वही कुरुक्षेत्र का समन्तपंचक है। इसे प्रजापति की उत्तरवेदी कहते हैं।”

तरन्तुकof Tarantuka
तरन्तुक:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतरन्तुक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Dual
अरन्तुकयोःand of Arantuka (of the two: Tarantuka and Arantuka)
अरन्तुकयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअरन्तुक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Dual
यत्which/that
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अन्तरम्the interval/space (between)
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
रामहदानाम्of the Rāma-lakes (Rāmahada-s)
रामहदानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरामहद (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
मचक्रुकस्यof Machakruka
मचक्रुकस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमचक्रुक (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कुरुक्षेत्रKurukṣetra
कुरुक्षेत्र:
Karta
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
समन्तपञ्चकम्Samantapañcaka (the ‘group of five’ region)
समन्तपञ्चकम्:
Karta
TypeNoun
Rootसमन्तपञ्चक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रजापतेःof Prajāpati
प्रजापतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
उत्तरवेदीthe northern altar (Uttaravedī)
उत्तरवेदी:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तरवेदी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
उच्यतेis called / is said
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada, Passive (भावे/कर्मणि प्रयोग)

राम उवाच

R
Rama (speaker; traditionally Paraśurāma in this context)
D
Deities (addressed collectively)
B
Brahmins
K
Kings (nṛpas)
T
Tarantuka
A
Arantuka
R
Rāma-hrada (Rama’s lake; Paraśurāma-kuṇḍa in some traditions)
M
Macakruka
K
Kurukṣetra
S
Samantapañcaka
P
Prajāpati
U
Uttaravedi (Northern Altar)

Educational Q&A

The verse frames Kurukṣetra as a sanctified sacrificial landscape: performing righteous rites (yajña) in a holy kṣetra and living by dharma is presented as leading to an ‘uttamā gati’ (highest destiny). It links ethical-religious action with spiritual outcome, anchored in sacred geography.

Rama addresses the gods and identifies a specific bounded region—between named landmarks (Tarantuka, Arantuka, Rāma-hradas, Macakruka)—as Kurukṣetra/Samantapañcaka, revered as Prajāpati’s Northern Altar, and notes that great Brahmins and kings attained supreme states after performing major sacrifices there.