Previous Verse
Next Verse

Shloka 246

Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)

पुत्रमादाय मुदिता जगाम भरतर्षभ । भरतश्रेष्ठ) इस प्रकार उनके द्वारा प्रशंसित हो वर पाकर वह महानदी पुत्रको लेकर प्रसन्नतापूर्वक चली गयी

putram ādāya muditā jagāma bharatarṣabha | bharataśreṣṭha iti prakāraṁ tair abhipraśastā varaṁ prāpya sā mahānadī putraṁ gṛhītvā prasannatāpūrvakaṁ calitā ||

वैशम्पायन बोले—भरतश्रेष्ठ! पुत्र को साथ लेकर वह प्रसन्नतापूर्वक चली गई। इस प्रकार उन लोगों द्वारा प्रशंसित होकर और वर पाकर वह महानदी प्रसन्न होकर अपने पुत्र को लिये चली गई।

पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), Non-finite
मुदिताjoyful, delighted
मुदिता:
Karta
TypeAdjective
Rootमुदित
FormFeminine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
भरतर्षभO bull among the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bharata (dynasty/descendants addressed as Bharatarṣabha, Bharataśreṣṭha)
M
mahānadī (a great river, personified)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of a granted boon and the social-moral force of rightful praise: when a promise is honored and blessings are received, the recipient departs in contentment, reinforcing trust and dharmic reciprocity.

Vaiśampāyana narrates that a great river (personified) receives praise and a boon, takes her son with her, and leaves happily—marking the close of a brief episode and a transition back to the main flow of events.