Previous Verse
Next Verse

Shloka 148

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

तावथाचख्यतुस्तस्मै प्रियं प्रियकरी तदा

tāvathācakhyatus tasmai priyaṃ priyakarī tadā

तब उन दोनों ने उसे वही समाचार कहे जो उसे प्रिय लगें—मन को भाने वाली बातें।

तावत्then/so long; thereupon
तावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतावत्
Formindeclinable (temporal/quantitative adverb)
अचख्यतुःthe two told/declared
अचख्यतुः:
Karta
TypeVerb
Rootचक्ष्
FormPerfect (लिट्), 3rd person, dual, parasmaipada
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, dative, singular
प्रियम्a pleasing thing; what is dear
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
Formneuter, accusative, singular
प्रियकरीpleasing; one who does what is dear
प्रियकरी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रियकरिन्
Formfeminine, nominative, singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formindeclinable (temporal adverb)

संजय उवाच

S
Sañjaya
U
unnamed dual speakers (two persons)
U
unnamed recipient (him)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical tension in speech: conveying what is merely pleasing (priyam) and designed to gratify (priyakarī) can drift away from truthful, responsible communication—especially in a war’s aftermath where consequences are grave.

In Sañjaya’s narration, two individuals (implied by the dual verb ācakhyatuḥ) deliver a report to a certain person, choosing to present agreeable, pleasing information at that moment.