ततो धनुज्यातलबाणनि:स्वनै: प्रसहा[ कृत्वा च रिपून् हतप्रभान् । संछादयित्वा तु कुरून् शरोत्तमै: कपिध्वज: पक्षिवरध्वजश्ष
tato dhanujyātala-bāṇa-niḥsvanaiḥ prasahya kṛtvā ca ripūn hata-prabhān | saṃchādayitvā tu kurūn śarottamaiḥ kapidhvajaḥ pakṣivara-dhvajaś ca ||
तब धनुष की प्रत्यंचा, हथेली की थाप और बाणों की गूँजती ध्वनियों से उसने शत्रुओं की प्रभा बलपूर्वक म्लान कर दी। और उत्तम बाणों की वर्षा से कौरव-सेना को ढँक दिया; कपिध्वज और पक्षिवरध्वज—दोनों ने रणभूमि को चारों ओर से आच्छादित कर दिया, मानो युद्ध को निरन्तर दबाव में ले आए हों।
शल्य उवाच
The verse foregrounds the kṣatriya ethic of steadfastness and skill in battle: decisive action, disciplined force, and unwavering engagement in one’s appointed duty, even amid overwhelming violence.
Śalya describes the clash intensifying: Arjuna (monkey-bannered) and Karna (bird-bannered) unleash powerful volleys, the roar of bows and arrows filling the field as the Kuru forces are blanketed by superior missiles.