ते पञ्च पाञउ्चालरथप्रवीरा वैकर्तनं कर्णमभिद्रवन्त: । तस्माद् रथाच्चयावयितु न शेकु- ्ैर्यात् कृतात्मानमिवेन्द्रियार्था:
te pañca pāñcālaratha-pravīrā vaikartanaṃ karṇam abhidravantāḥ | tasmād rathāc cyāvayituṃ na śekuḥ yathā kṛtātmānam ivendriyārthāḥ ||
संजय बोले—पांचालों के रथियों में प्रमुख वे पाँचों वीर वैकर्तन कर्ण पर टूट पड़े; परन्तु वे उसे उसके रथ से नीचे न गिरा सके। जैसे मन को वश में कर लेने वाले आत्मसंयमी पुरुष को शब्द, स्पर्श आदि विषय अपने बल से विचलित नहीं कर पाते।
संजय उवाच
The verse uses a battlefield image to teach inner discipline: a person who has mastered the mind (kṛtātmā) is not easily shaken by sense-objects, just as Karṇa remains undislodged despite fierce assaults.
Five leading Pāñcāla chariot-heroes rush to attack Karṇa, but even with their combined effort they fail to dislodge him from his chariot; Sañjaya frames this as a comparison to the steadiness of a self-controlled yogin.