Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)

ततो मय: स्वतपसा चक्रे धीमान्‌ पुराणि च | त्रीणि काञ्चनमेकं वै रौप्यं कार्ष्णायसं तथा

tato mayaḥ svatapasā cakre dhīmān purāṇi ca | trīṇi kāñcanam ekaṃ vai raupyaṃ kārṣṇāyasaṃ tathā | nibodha manasā cātra na te kāryā vicāraṇā |

दुर्योधन बोला—तब बुद्धिमान मय ने अपनी तपस्या के प्रभाव से तीन दुर्ग-नगर बनाए—एक सोने का, दूसरा चाँदी का और तीसरा काले लोहे का। इसे स्थिर मन से समझिए; इसमें संदेह न कीजिए।

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
मयःMaya (the Asura/architect)
मयः:
Karta
TypeNoun
Rootमय
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वतपसाby his own austerity
स्वतपसा:
Karana
TypeNoun
Rootस्व-तपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
चक्रेmade/constructed
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
धीमान्wise/intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुराणिcities/fortresses
पुराणि:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्रीणिthree
त्रीणि:
Karma
TypeAdjective
Rootत्रि
FormNeuter, Accusative, Plural
काञ्चनम्golden (made of gold)
काञ्चनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकाञ्चन
FormNeuter, Accusative, Singular
एकम्one
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormNeuter, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
रौप्यम्silver (made of silver)
रौप्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरौप्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कार्ष्णायसम्made of iron/black metal
कार्ष्णायसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकार्ष्णायस
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
निबोधunderstand/know (listen and grasp)
निबोध:
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperative (Loṭ), Second, Singular, Parasmaipada
मनसाwith the mind/attentively
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
कार्याto be done/necessary
कार्या:
TypeAdjective
Rootकार्य
FormFeminine, Nominative, Singular
विचारणाdoubt/consideration (hesitation)
विचारणा:
TypeNoun
Rootविचारणा
FormFeminine, Nominative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
M
Maya (Mayāsura)
T
three cities/fortresses (Tripura: golden, silver, iron)

Educational Q&A

The verse highlights tapas as a potent force capable of producing extraordinary results, and it also shows how speakers in epic counsel invoke authoritative mythic precedent to secure confidence and suppress doubt in a listener.

Duryodhana, addressing the Madra king (Śalya) in the wider passage, recounts an ancient episode: the Asura architect Maya, empowered by austerities, constructed three formidable cities—one of gold, one of silver, and one of iron—and Duryodhana urges the listener to accept the account without hesitation.