Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
युयुधानप्रभृतयो माद्रीपुत्रौ च पाण्डवौ | ते समेत्य सुसंरब्धा: सहिता: पुरुषर्षभा:,सात्यकि आदि महार॒थी तथा पाण्डुकुमार माद्रीपुत्र नकुल-सहदेव--ये सभी पुरुषश्रेष्ठ वीर परस्पर मिलकर एक साथ अत्यन्त क्रोधमें भरकर बड़े-बड़े धनुर्धरोंसे सुरक्षित हो द्रोणाचार्यकी सेनाको विदीर्ण कर डालनेकी इच्छासे उसपर टूट पड़े। वे भीम आदि सभी महारथी अत्यन्त पराक्रमी थे
sañjaya uvāca | yuyudhāna-prabhṛtayo mādrī-putrau ca pāṇḍavau | te sametya su-saṃrabdhāḥ sahitāḥ puruṣa-ṛṣabhāḥ |
संजय बोले—युयुधान (सात्यकि) आदि और माद्रीपुत्र पाण्डव—नकुल तथा सहदेव—वे पुरुषश्रेष्ठ वीर एकत्र हुए। सब मिलकर अत्यन्त क्रोध से भरकर द्रोण की सेना-व्यूह को विदीर्ण करने की इच्छा से आगे बढ़े।
संजय उवाच
The verse highlights disciplined unity among warriors: when leaders and allies act in concert, their resolve becomes formidable. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s tension—pursuit of a perceived righteous aim (dharma) still unfolds through the harsh instruments of war, demanding self-control even amid anger.
Sañjaya describes Sātyaki (Yuyudhāna) and the twin Pāṇḍavas Nakula and Sahadeva assembling with other heroes, united and inflamed with battle-fury, and charging with the intention of breaking into Droṇa’s forces/battle-array.