Shloka 4

अथीैनं छिन्नधन्वानं शरेणानतपर्वणा । विव्याध समरे तूर्ण प्रवरं सर्वधन्विनाम्‌,धनुष कट जानेपर समस्त धनुर्धरोंमें श्रेष्ठ बृहत्क्षत्रकों समरांगणमें झुकी हुई गाँठवाले बाणसे उसने तुरंत ही बींध डाला

atha enaṃ chinnadhanvānaṃ śareṇānataparvaṇā | vivyādha samare tūrṇaṃ pravaraṃ sarvadhanvinām ||

संजय बोले—फिर धनुष कट जाने से धनुर्विहीन हुए उस वीर को उसने झुकी हुई गाँठों वाले बाण से रणभूमि में शीघ्र ही बेध दिया—जो समस्त धनुर्धरों में श्रेष्ठ गिना जाता था।

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
छिन्नधन्वानम्whose bow was cut/broken
छिन्नधन्वानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootछिन्नधन्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
शरेणwith an arrow
शरेण:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Singular
आनतपर्वणाhaving bent/curved joints (of the arrow)
आनतपर्वणा:
Karana
TypeAdjective
Rootआनतपर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
विव्याधpierced
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
प्रवरम्the foremost/excellent
प्रवरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रवर
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वधन्विनाम्of all archers
सर्वधन्विनाम्:
TypeNoun
Rootसर्वधन्विन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrow (śara)
B
bow (dhanuḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the harsh immediacy of battlefield dharma: once a warrior is disarmed, vulnerability follows at once, and excellence in archery does not guarantee safety. It reflects the Mahābhārata’s ethical tension—valor and skill operate within a world of sudden reversals, where outcomes can turn in an instant.

Sañjaya reports that a warrior, having had his bow cut or lost, is quickly struck in battle by an arrow described as ānataparvaṇa (“with bent joints/knots”). The target is praised as a foremost archer, emphasizing the significance of the blow and the intensity of the combat.