Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda
Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps
अमृदनात् समरे नाग: सम्प्रधावंस्ततस्तत: । उस हाथीने अत्यन्त कुपित होकर रथके समूहों
amṛdanāt samare nāgaḥ sampradhāvaṃs tatastataḥ | tena saṃloḍyamānaṃ tu pāṇḍavānāṃ balaṃ mahat ||
समर में वह हाथी अत्यन्त क्रुद्ध होकर इधर-उधर दौड़ता हुआ रथों के समूहों, हाथियों, घोड़ों-घुड़सवारों और सैकड़ों-हजारों पैदल सैनिकों को रौंदता चला गया। उसके वेग से पाण्डवों की महान् सेना मथी जाकर अस्त-व्यस्त होने लगी।
संजय उवाच
The verse underscores the destructive momentum of uncontrolled force in war: a single raging war-elephant can scatter and destabilize a large army, illustrating how violence rapidly multiplies suffering and disorder on the battlefield.
Sañjaya describes a war-elephant charging in different directions, trampling combatants and causing the Pāṇḍava forces to be tossed into confusion and disarray.