Devanagari script वरां वीरकरां चापि पञ्चमीं च महानदीम् | रथचित्रां ज्योतिरथां विश्वामित्रां कपिज्जलाम्
Transliteration varāṁ vīrakarāṁ cāpi pañcamīṁ ca mahānadīm | rathacitrāṁ jyotirathāṁ viśvāmitrāṁ kapiñjalām ||
Translation संजय बोले—(उन्होंने) वरा और वीरकरा, तथा पंचमी और महानदी; इसी प्रकार रथचित्रा, ज्योतिरथा, विश्वामित्रा और कपिंजला नाम की नदियाँ भी देखीं।
Word by Word वीरकराम् Vīrakarā (river-name; 'hero-making') पञ्चमीम् Pañcamī (river-name) महानदीम् Mahānadī (river-name; 'great river') रथचित्राम् Rathacitrā (river-name) ज्योतिरथाम् Jyotirathā (river-name) विश्वामित्राम् Viśvāmitrā (river-name) कपिज्जलाम् Kapijjalā (river-name) सदाकान्ताम् Sadākāntā (river-name) वीरमतीम् Vīramatī (river-name) वस्त्राम् Vastrā (river-name) सुवस्त्राम् Suvāstrā (river-name; 'well-clad') कम्पनाम् Kampanā (river-name) हिरण्वतीम् Hiraṇvatī (river-name) वीरकराम् Vīrakarā (river-name) महानदीम् Mahānadī (river-name) पञ्चमीम् Pañcamī (river-name) रथचित्राम् Rathacitrā (river-name) ज्योतिरथाम् Jyotirathā (river-name) विश्वामित्राम् Viśvāmitrā (river-name) कपिंजलाम् Kapiṃjalā (river-name) उपेन्द्राम् Upendrā (river-name) बहुलाम् Bahulā (river-name) कुवीराम् Kuvīrā (river-name) अम्बुवाहिनीम् Ambuvāhinī (river-name; 'water-carrying') विनदीम् Vinadī (river-name) पिङ्गलाम् Piṅgalā (river-name) महानदीम् Mahānadī (river-name) तुङ्गवेणाम् Tuṅgaveṇā (river-name) विदिशाम् Vidiśā (river-name) कृष्णवेणाम् Kṛṣṇaveṇā (river-name; 'dark Veṇā') ताम्राम् Tāmrā (river-name) कपिलाम् Kapilā (river-name) सुवामाम् Suvāmā (river-name; 'very fair') वेदाश्वाम् Vedāśvā (river-name) हरिश्रावाम् Hariśrāvā (river-name) महापगाम् Mahāpagā (river-name; 'great river') शीघ्राम् Śīghrā (river-name; 'swift') पिच्छिलाम् Picchilā (river-name; 'slimy') भारद्वाजीम् Bhāradvājī (river-name) कौशिकीम् Kauśikī (river-name) बाहुदाम् Bāhudā (river-name) चन्द्रमाम् Candramā (river-name here; lit. 'moon') दुर्गाम् Durgā (river-name) चित्रशिलाम् Citraśilā (river-name; 'variegated-rock') ब्रह्मवेध्याम् Brahmavedhyā (river-name) बृहद्वतीम् Bṛhadvātī (river-name; 'very large') यवक्षाम् Yavakṣā (river-name) जाम्बूनदीम् Jāmbūnadī (river-name; 'Jambu-river') Dharma Sankata (Moral Dilemma) Verse Rasa (Emotional Essence) Educational Q&A The verse functions less as a moral injunction and more as a dharmic framing device: by naming rivers (often treated as sacred), the narrative situates the impending conflict within a landscape of sanctity and memory. It subtly reminds the listener that human action—especially war—unfolds within a world already charged with religious and ethical significance.
Sañjaya is reporting a sequence of places—here, chiefly rivers—encountered/recognized in the course of the larger Bhīṣma-parvan narration. This is part of a broader geographical catalog that maps the region and evokes the sacred topography surrounding the Kurukṣetra events.