धृतराष्ट्रस्य स्पर्शाभिलाषः — Dhṛtarāṣṭra’s Request for Touch and Permission for Tapas
कौरव्य पर्युपासीथा: स्थित्वा द्वैविध्यमात्मन: । तुष्टपुष्टबल: शत्रुरात्मवानिति च स्मरेत्
dhṛtarāṣṭra uvāca | kauravya paryupāsīthāḥ sthitvā dvaividhyam ātmanaḥ | tuṣṭa-puṣṭa-balaḥ śatrur ātmavān iti ca smaret kurunandana ||
धृतराष्ट्र ने कहा—कुरुनन्दन! अपनी द्विविध अवस्था—बल और अबल—का भलीभाँति विचार करके ही शत्रु से युद्ध या मेल करना उचित है। स्मरण रहे, यदि शत्रु मनस्वी हो और उसके सैनिक हृष्ट-पुष्ट तथा संतुष्ट हों, तो उस पर सहसा धावा न बोलकर उसे परास्त करने का कोई दूसरा उपाय सोचना चाहिए।
धृतराष्ट उवाच
Before choosing war or reconciliation, a ruler should assess his own strengths and weaknesses and realistically evaluate the enemy’s morale and preparedness; if the opponent is resolute and well-supported, avoid impulsive attack and seek a more effective strategy.
Dhṛtarāṣṭra addresses a Kuru prince, offering counsel on statecraft: deliberate carefully, weigh one’s own condition, and do not launch a rash assault against an enemy whose forces are strong, well-fed, and satisfied.